Guia de conversação

px Na discoteca   »   uk На дискотеці

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

[Na dyskotetsi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Este lugar aqui está livre? Ц- --с-е-----не? Це місце вільне? Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Tse-mi-ts- vil---? Tse mistse vilʹne? T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Posso-me sentar aqui? Мо--а-сі----бі-я В-с? Можна сісти біля Вас? М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Mo---- sis-y b---- ---? Mozhna sisty bilya Vas? M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Com muito prazer. Із---д-вол--ням Із задоволенням І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Iz -adovol--n-am Iz zadovolennyam I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
O que acha da música? Ч- под-б--т--я -ам ---и-а? Чи подобається вам музика? Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ch--p---b--et-s-- vam----y--? Chy podobayetʹsya vam muzyka? C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Um pouco barulhento demais. Т-о----а-----но. Трохи заголосно. Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T----- z---losno. Trokhy zaholosno. T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Mas o grupo toca bem. Але---й --р--гра--ці-ко----бр-. Але цей гурт грає цілком добре. А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
A-e-ts-y̆----t ------ts-l-o- -obre. Ale tsey- hurt hraye tsilkom dobre. A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Você vem muitas vezes aqui? В- т---ча--о-бу-а-те? Ви тут часто буваєте? В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Vy--u- -hasto-b-vayete? Vy tut chasto buvayete? V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
Não, é a primeira vez. Ні---е-п-рши---аз. Ні, це перший раз. Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Ni- -s----r-hyy---az. Ni, tse pershyy- raz. N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Nunca estive aqui. Я-ще -іко-и -ут--е-б-----б-ла. Я ще ніколи тут не був / була. Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
YA -hch- --k------t-n- -u--/ b--a. YA shche nikoly tut ne buv / bula. Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Você dança? Ви та--ю-т-? Ви танцюєте? В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Vy -a--s---ete? Vy tantsyuyete? V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Talvez mais tarde. Мо-л-во п---іше. Можливо пізніше. М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
M--h-yv---izn-s--. Mozhlyvo piznishe. M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Eu não danço muito bem. Я -а-ц-- -- ---- --б--. Я танцюю не дуже добре. Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y- tantsyu-- -- du--e ----e. YA tantsyuyu ne duzhe dobre. Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
É bem fácil. Це -овсі- п--с--. Це зовсім просто. Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Tse --v--m-pr--t-. Tse zovsim prosto. T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Eu lhe mostro. Я-Ва----ка-у. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y- --m p-ka--u. YA Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. Н-, краще--нш-- --з--. Ні, краще іншим разом. Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
N-,-kr--hc-e inshym r--om. Ni, krashche inshym razom. N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Espera por alguém? В---е--є-е-н----г-сь? Ви чекаєте на когось? В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V----ek-y-te na-ko--sʹ? Vy chekayete na kohosʹ? V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Sim, espero pelo meu namorado. Так,-на-мого дру-а. Так, на мого друга. Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Ta-- -a---h- d--h-. Tak, na moho druha. T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Ali vem ele! О-ь і в--! Ось і він! О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
O-ʹ-i vi-! Osʹ i vin! O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!