Guia de conversação

px poder qualquer coisa   »   uk Щось могти (мати дозвіл)

73 [setenta e três]

poder qualquer coisa

poder qualquer coisa

73 [сімдесят три]

73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)

[Shchosʹ mohty (maty dozvil)]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Você já pode dirigir? То-------- в-е-вод-т---в-ом-----? Тобі можна вже водити автомобіль? Т-б- м-ж-а в-е в-д-т- а-т-м-б-л-? --------------------------------- Тобі можна вже водити автомобіль? 0
T-bi m-zhn-------vod-t---v---o--lʹ? Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ? T-b- m-z-n- v-h- v-d-t- a-t-m-b-l-? ----------------------------------- Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ?
Você já pode beber álcool? Тобі---ж-а--же----и -л-ог-ль? Тобі можна вже пити алкоголь? Т-б- м-ж-а в-е п-т- а-к-г-л-? ----------------------------- Тобі можна вже пити алкоголь? 0
T--i -ozh-- -z-e---t- alkoh--ʹ? Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ? T-b- m-z-n- v-h- p-t- a-k-h-l-? ------------------------------- Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ?
Você já pode viajar sozinho para o exterior? Тоб- ---на--ж- ї--и---са--му-з- -о----? Тобі можна вже їздити самому за кордон? Т-б- м-ж-а в-е ї-д-т- с-м-м- з- к-р-о-? --------------------------------------- Тобі можна вже їздити самому за кордон? 0
To-- ---hna vzh--ïz-yt- sa--mu--a--ord--? Tobi mozhna vzhe i-zdyty samomu za kordon? T-b- m-z-n- v-h- i-z-y-y s-m-m- z- k-r-o-? ------------------------------------------ Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon?
poder Мо--и Могти М-г-и ----- Могти 0
M---y Mohty M-h-y ----- Mohty
Podemos fumar aqui? М- -----о -у- -ур-т-? Ми можемо тут курити? М- м-ж-м- т-т к-р-т-? --------------------- Ми можемо тут курити? 0
My-m-zhe---t-t ku-y--? My mozhemo tut kuryty? M- m-z-e-o t-t k-r-t-? ---------------------- My mozhemo tut kuryty?
Pode-se fumar aqui? М-ж------ кури-и? Можна тут курити? М-ж-а т-т к-р-т-? ----------------- Можна тут курити? 0
M----a-t-t ku--ty? Mozhna tut kuryty? M-z-n- t-t k-r-t-? ------------------ Mozhna tut kuryty?
Pode-se pagar com cartão de crédito? Мо-н--роз-а--ва---я -р--ит----кар----? Можна розрахуватися кредитною карткою? М-ж-а р-з-а-у-а-и-я к-е-и-н-ю к-р-к-ю- -------------------------------------- Можна розрахуватися кредитною карткою? 0
M--hna-r-zra-huva--s-a-k-e-y--oyu-----koy-? Mozhna rozrakhuvatysya kredytnoyu kartkoyu? M-z-n- r-z-a-h-v-t-s-a k-e-y-n-y- k-r-k-y-? ------------------------------------------- Mozhna rozrakhuvatysya kredytnoyu kartkoyu?
Pode-se pagar com cheque? М--н--р--ра-ув----я -е-о-? Можна розрахуватися чеком? М-ж-а р-з-а-у-а-и-я ч-к-м- -------------------------- Можна розрахуватися чеком? 0
Mo---a-ro---k-u-aty-y--c-e-om? Mozhna rozrakhuvatysya chekom? M-z-n- r-z-a-h-v-t-s-a c-e-o-? ------------------------------ Mozhna rozrakhuvatysya chekom?
Só se pode pagar em dinheiro? М-ж-а---пл-ти---го--вкою? Можна заплатити готівкою? М-ж-а з-п-а-и-и г-т-в-о-? ------------------------- Можна заплатити готівкою? 0
M-z--- zap---yty h-t--koy-? Mozhna zaplatyty hotivkoyu? M-z-n- z-p-a-y-y h-t-v-o-u- --------------------------- Mozhna zaplatyty hotivkoyu?
Posso telefonar? Мож--------леф---в--и? Можу я зателефонувати? М-ж- я з-т-л-ф-н-в-т-? ---------------------- Можу я зателефонувати? 0
Mozh- -- -at---fo-uv---? Mozhu ya zatelefonuvaty? M-z-u y- z-t-l-f-n-v-t-? ------------------------ Mozhu ya zatelefonuvaty?
Posso fazer uma pergunta? Мо-- я з-------? Можу я запитати? М-ж- я з-п-т-т-? ---------------- Можу я запитати? 0
Mozh- y- z-----t-? Mozhu ya zapytaty? M-z-u y- z-p-t-t-? ------------------ Mozhu ya zapytaty?
Posso dizer uma coisa? Можу я -о-ь--казати? Можу я щось сказати? М-ж- я щ-с- с-а-а-и- -------------------- Можу я щось сказати? 0
Moz----- s-c-o-ʹ----za--? Mozhu ya shchosʹ skazaty? M-z-u y- s-c-o-ʹ s-a-a-y- ------------------------- Mozhu ya shchosʹ skazaty?
Ele não pode dormir no parque. Йо-у -е -о--а----ти в-па--у. Йому не можна спати в парку. Й-м- н- м-ж-а с-а-и в п-р-у- ---------------------------- Йому не можна спати в парку. 0
Y̆-mu-n- mozhna -p--y-- --r-u. Y-omu ne mozhna spaty v parku. Y-o-u n- m-z-n- s-a-y v p-r-u- ------------------------------ Y̆omu ne mozhna spaty v parku.
Ele não pode dormir no carro. Йо-- не-м--н---па-и---авт-м----і. Йому не можна спати в автомобілі. Й-м- н- м-ж-а с-а-и в а-т-м-б-л-. --------------------------------- Йому не можна спати в автомобілі. 0
Y̆--u n- -o---a spaty-v-a-t-m---li. Y-omu ne mozhna spaty v avtomobili. Y-o-u n- m-z-n- s-a-y v a-t-m-b-l-. ----------------------------------- Y̆omu ne mozhna spaty v avtomobili.
Ele não pode dormir na estação. Й--у--е м-жна с-а-и -- в------. Йому не можна спати на вокзалі. Й-м- н- м-ж-а с-а-и н- в-к-а-і- ------------------------------- Йому не можна спати на вокзалі. 0
Y̆o-u ne -o---a s--ty--- -ok---i. Y-omu ne mozhna spaty na vokzali. Y-o-u n- m-z-n- s-a-y n- v-k-a-i- --------------------------------- Y̆omu ne mozhna spaty na vokzali.
Podemos-nos sentar? М-ж-а н-- п--сіс--? Можна нам присісти? М-ж-а н-м п-и-і-т-? ------------------- Можна нам присісти? 0
Mozhna --m -r-s---y? Mozhna nam prysisty? M-z-n- n-m p-y-i-t-? -------------------- Mozhna nam prysisty?
Podemos ver o cardápio? Мо-н- --м-ме-ю? Можна нам меню? М-ж-а н-м м-н-? --------------- Можна нам меню? 0
M-zhn- n-m -e--u? Mozhna nam menyu? M-z-n- n-m m-n-u- ----------------- Mozhna nam menyu?
Podemos pagar em separado? Чи м---мо -- -----ти---о--е--? Чи можемо ми заплатити окремо? Ч- м-ж-м- м- з-п-а-и-и о-р-м-? ------------------------------ Чи можемо ми заплатити окремо? 0
Ch---ozhem--my zap-----y--k-em-? Chy mozhemo my zaplatyty okremo? C-y m-z-e-o m- z-p-a-y-y o-r-m-? -------------------------------- Chy mozhemo my zaplatyty okremo?

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Porém, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a ‘ler’ palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que podemos procurá-la. Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido em um dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa esportiva!