Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   sr Придеви 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

[Pridevi 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
Ela tem um cão. О---и----са. Она има пса. О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
O-- -----s-. Ona ima psa. O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
O cão é grande. Па--је-в-лик. Пас је велик. П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P----e v-lik. Pas je velik. P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ela tem um cão grande. Он---м- ве----г -с-. Она има великог пса. О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
Ona i-a----ik----s-. Ona ima velikog psa. O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Ela tem uma casa. О-а и-- ку-у. Она има кућу. О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
On- i-a--u---. Ona ima kuc-u. O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
A casa é pequena. К--а ј- м---. Кућа је мала. К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
K------e -al-. Kuc-a je mala. K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ela tem uma casa pequena. Он--и---мал- ку--. Она има малу кућу. О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
O-- -ma-ma-- k-c-u. Ona ima malu kuc-u. O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
Ele mora num hotel. Он --а---е---х-тел-. Он станује у хотелу. О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
On---a-uj-----ote-u. On stanuje u hotelu. O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
O hotel é barato. Хо----је-јефтин. Хотел је јефтин. Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
H--e- je j--t-n. Hotel je jeftin. H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
Ele mora num hotel barato. О--стануј- у -е--ин-м---т---. Он станује у јефтином хотелу. О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O---t------u ------o- hot-l-. On stanuje u jeftinom hotelu. O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
Ele tem um carro. О------ау--. Он има ауто. О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On --a a--o. On ima auto. O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
O carro é caro. Ау-- је--к-п-. Ауто је скупо. А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Au-- je-sk-po. Auto je skupo. A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Ele tem um carro caro. О- има--ку-о -у-о. Он има скупо ауто. О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O----a ---po-auto. On ima skupo auto. O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
Ele lê um romance. Он-чи-а р----. Он чита роман. О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
O- č-----oman. On čita roman. O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
O romance é cansativo. Роман-ј- д-с--а-. Роман је досадан. Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
R-m-n-j--d--a--n. Roman je dosadan. R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
Ele lê um romance cansativo. О--чи-- -о--да----м-н. Он чита досадан роман. О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
O- -ita ---adan roma-. On čita dosadan roman. O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Ela vê um filme. Он---ле-а -и--. Она гледа филм. О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O----leda-fi--. Ona gleda film. O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
O filme é excitante. Фи---ј--узб-д-ив. Филм је узбудљив. Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Fil- -- uzb--lji-. Film je uzbudljiv. F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Ela vê um filme excitante. Она г--да уз--д-ив -и-м. Она гледа узбудљив филм. О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
O-a gl-d--uzb-d-jiv--i-m. Ona gleda uzbudljiv film. O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...