Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   ru Прилагательные 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
Ela tem um cão. У не- --ть со-а-а. У неё есть собака. У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U-ne-- ye----so-aka. U neyë yestʹ sobaka. U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
O cão é grande. С-ба---б----а-. Собака большая. С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Soba-a ---ʹshay-. Sobaka bolʹshaya. S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ela tem um cão grande. У не---сть---л-ш---соб-к-. У неё есть большая собака. У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U---y- ----ʹ-b---shay--sob--a. U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka. U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ela tem uma casa. У-----ес---дом. У неё есть дом. У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U -eyë--e--- ---. U neyë yestʹ dom. U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
A casa é pequena. Дом----е-ьк--. Дом маленький. Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
Do- ----nʹk--. Dom malenʹkiy. D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ela tem uma casa pequena. У неё-ма-----и---ом. У неё маленький дом. У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U--e-ë -a---ʹk-- ---. U neyë malenʹkiy dom. U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Ele mora num hotel. О- живё- в -ос---и--. Он живёт в гостинице. О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
On -hivë----g-st--it-e. On zhivët v gostinitse. O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
O hotel é barato. Г-с-----а дешё--я. Гостиница дешёвая. Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Gost-n-t-a-d--hëv--a. Gostinitsa deshëvaya. G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Ele mora num hotel barato. О- ж-вё--в-деш-в-й---ст-ни-е. Он живёт в дешёвой гостинице. О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
O- zh-vët-- deshëvoy-go--i-----. On zhivët v deshëvoy gostinitse. O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Ele tem um carro. У---го е-----а--на. У него есть машина. У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U ne-o-yes---mash-n-. U nego yestʹ mashina. U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
O carro é caro. Ма--н- до-ог-я. Машина дорогая. М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M-sh--- ---oga--. Mashina dorogaya. M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Ele tem um carro caro. У---г- дор--а- м-ш---. У него дорогая машина. У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U ne-- --r-g-ya-m-s--na. U nego dorogaya mashina. U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Ele lê um romance. Он -ит--- -ома-. Он читает роман. О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
O-------yet ro--n. On chitayet roman. O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
O romance é cansativo. Ром-н----ч--й. Роман скучный. Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
R--a--sk------. Roman skuchnyy. R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Ele lê um romance cansativo. Он -ит--- с--ч-ый-ром-н. Он читает скучный роман. О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
On c---ay-----u----- -o-a-. On chitayet skuchnyy roman. O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Ela vê um filme. Она -мо-р-- --льм. Она смотрит фильм. О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On--sm-t------l-m. Ona smotrit filʹm. O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
O filme é excitante. Фильм -ах-------щий. Фильм захватывающий. Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
Fi-ʹ--za--v-ty--y--hc---. Filʹm zakhvatyvayushchiy. F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Ela vê um filme excitante. Она с------ ----ат-в-ющий фи-ьм. Она смотрит захватывающий фильм. О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
O-- s-o--i- --khvat----us--hiy--i-ʹm. Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm. O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...