Slovníček fráz

sk Na kúpalisku   »   el Στην πισίνα

50 [päťdesiat]

Na kúpalisku

Na kúpalisku

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

[Stēn pisína]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
Dnes je horúco. Σ-μ-ρ--κάν-- ζέστη. Σήμερα κάνει ζέστη. Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
S--e----á--- zé-t-. Sḗmera kánei zéstē. S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Ideme na kúpalisko? Π--- -την-π----α; Πάμε στην πισίνα; Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
P--- st-- -isína? Páme stēn pisína? P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Máš chuť ísť plávať? Έ---ς--ι-θ-ση γ-α ----μ-ι; Έχεις διάθεση για κολύμπι; Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
Éche-s di--hes- gi--k-lýmpi? Écheis diáthesē gia kolýmpi? É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Máš uterák? Έχ-ις-----έτ-; Έχεις πετσέτα; Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
Éche---petsé--? Écheis petséta? É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Máš plavky? Έ-ε---μ-γ--; Έχεις μαγιό; Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Éc--i-----i-? Écheis magió? É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Máš plavky? Έχε-- ---ιό; Έχεις μαγιό; Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É--e-- ma--ó? Écheis magió? É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Vieš plávať? Ξέ---ς -ο--μ--; Ξέρεις κολύμπι; Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
Xér-is k-l--p-? Xéreis kolýmpi? X-r-i- k-l-m-i- --------------- Xéreis kolýmpi?
Vieš sa potápať? Ξέ--ις-----ά---ς--ατ---ση; Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
Xé-ei---- k-neis-kat-d-sē? Xéreis na káneis katádysē? X-r-i- n- k-n-i- k-t-d-s-? -------------------------- Xéreis na káneis katádysē?
Vieš skákať do vody? Ξ--ει- ν- ---ει--βου--ές; Ξέρεις να κάνεις βουτιές; Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
Xéreis -- -án------u-i--? Xéreis na káneis boutiés? X-r-i- n- k-n-i- b-u-i-s- ------------------------- Xéreis na káneis boutiés?
Kde je sprcha? Π-ύ ε-ναι - ν-ο--ιερα; Πού είναι η ντουζιερα; Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
P-- -í-a--ē---o--i-ra? Poú eínai ē ntouziera? P-ú e-n-i ē n-o-z-e-a- ---------------------- Poú eínai ē ntouziera?
Kde je kabínka na prezliekanie? Π-ύ --ναι-τ----ο-υ-----; Πού είναι τα αποδυτήρια; Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
Po- -ínai t--ap-d-tḗr--? Poú eínai ta apodytḗria? P-ú e-n-i t- a-o-y-ḗ-i-? ------------------------ Poú eínai ta apodytḗria?
Kde sú plavecké okuliare? Πο- είν-ι τα ---λ-- κ---μ-ηση-; Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
Po-----a--t- -y-l-- ko-ýmb--ēs? Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs? P-ú e-n-i t- g-a-i- k-l-m-ē-ē-? ------------------------------- Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs?
Je voda hlboká? Εί--- --θ--το -ερ-; Είναι βαθύ το νερό; Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
E--ai ----ý t- -er-? Eínai bathý to neró? E-n-i b-t-ý t- n-r-? -------------------- Eínai bathý to neró?
Je voda čistá? Ε---ι -αθαρ---ο νε--; Είναι καθαρό το νερό; Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
E-n-i -a--a-ó -----r-? Eínai katharó to neró? E-n-i k-t-a-ó t- n-r-? ---------------------- Eínai katharó to neró?
Je voda teplá? Ε--αι-ζ-σ-ό το-ν--ό; Είναι ζεστό το νερό; Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
E-n-- z--t-------r-? Eínai zestó to neró? E-n-i z-s-ó t- n-r-? -------------------- Eínai zestó to neró?
Je mi zima. Πα----. Παγώνω. Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
P---nō. Pagṓnō. P-g-n-. ------- Pagṓnō.
Voda je príliš studená. Τ- -ερό-ε-να- πάρ- -ολ--κρύ-. Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
T--ner---ín-i pára --l- --ý-. To neró eínai pára polý krýo. T- n-r- e-n-i p-r- p-l- k-ý-. ----------------------------- To neró eínai pára polý krýo.
Idem z vody von. Β----- -ώ-α --------ε--. Βγαίνω τώρα από το νερό. Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
B--ín- ---a a-ó--o--eró. Bgaínō tṓra apó to neró. B-a-n- t-r- a-ó t- n-r-. ------------------------ Bgaínō tṓra apó to neró.

Neznáme jazyky

Na celom svete existujú tisícky jazykov. Jazykovedci odhadujú, že ich je šesť až sedem tisíc. Presné číslo ale dodnes nepoznáme. A to preto, že stále existuje veľa neobjavených jazykov. Tieto jazyky sa väčšinou používajú vo vzdialených oblastiach. Príkladom takejto oblasti je Amazónia. Stále v nej žije veľa ľudí v úplnej izolácii. Nemajú žiadny kontakt s inými kultúrami. Napriek tomu majú samozrejme všetci svoj vlastný jazyk. V iných častiach sveta sú tiež stále neznáme jazyky. Stále nevieme, koľko jazykov je v strednej Afrike. Ani Nová Guinea nebola z lingvistického hľadiska úplne preskúmaná. Kedykoľvek sa objaví nový jazyk, vždy to spôsobí senzáciu. Zhruba pred dvoma rokmi objavili vedci jazyk Koro. Jazykom Koro sa hovorí v malých dedinách na severe Indie. Tento jazyk ovláda len asi 1 000 ľudí. Je to hovorený jazyk. Koro neexistuje v písomnej forme. Bádatelia sú bezradní v otázke, ako mohol jazyk Koro prežiť tak dlho. Koro patrí medzi tibetobarmské jazyky. V celej Ázii je asi 300 takýchto jazykov. Avšak jazyk Koro nie je príbuzný so žiadnym z týchto jazykov. To znamená, že musí mať svoju vlastnú históriu. Malé jazyky vymierajú bohužiaľ veľmi rýchlo. Čas od času zmizne jazyk počas jedinej generácie. Vedci majú teda často na jeho skúmanie len málo času. Pre jazyk Koro je tu však nepatrná nádej. Mal by byť zdokumentovaný v audio slovníku ...