Slovníček fráz

sk Na kúpalisku   »   ti ኣብ ቤት ምሕምባስ

50 [päťdesiat]

Na kúpalisku

Na kúpalisku

50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

[abi bēti miḥimibasi]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina tigriňa Prehrať Viac
Dnes je horúco. ሎሚ ሃ-ር---። ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ሎ- ሃ-ር ኣ-። ---------- ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 0
l-m- ha-u-- a-o። lomī haruri alo። l-m- h-r-r- a-o- ---------------- lomī haruri alo።
Ideme na kúpalisko? ናብ--ሕ-በ----ንኺድ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ ና- ም-ን-ሲ ዶ ን-ድ -------------- ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ 0
nab--------ib--- ----ih--di nabi mih-inibesī do nih-īdi n-b- m-h-i-i-e-ī d- n-h-ī-i --------------------------- nabi miḥinibesī do niẖīdi
Máš chuť ísť plávať? ናብ--ሕ--ሲ-ናይ ም-ድ ድልየ- ኣ-ካ-ዲ-? ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? ና- ም-ም-ሲ ና- ም-ድ ድ-የ- ኣ-ካ ዲ-? ---------------------------- ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? 0
n-bi---ḥ-m-besī------mi----i-d--iy-ti alok- dīyu? nabi mih-imibesī nayi mih-adi diliyeti aloka dīyu? n-b- m-h-i-i-e-ī n-y- m-h-a-i d-l-y-t- a-o-a d-y-? -------------------------------------------------- nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
Máš uterák? ሽ-ማ- ኣ-ካ -ዩ? ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? ሽ-ማ- ኣ-ካ ዲ-? ------------ ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? 0
s--gom-ne--l-ka d-yu? shigomane aleka dīyu? s-i-o-a-e a-e-a d-y-? --------------------- shigomane aleka dīyu?
Máš plavky? ናይ ---በሲ-ስ----ካ-ዶ? ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? ና- ም-ም-ሲ ስ- ኣ-ካ ዶ- ------------------ ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? 0
n-yi -ih-imi-e---s-----le-----? nayi mih-imibesī sire aleka do? n-y- m-h-i-i-e-ī s-r- a-e-a d-? ------------------------------- nayi miḥimibesī sire aleka do?
Máš plavky? ክዳ- ምሕምባስ-ኣ----? ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? ክ-ን ም-ም-ስ ኣ-ካ ዶ- ---------------- ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? 0
kid--i--i-̣-mibasi-al--a-d-? kidani mih-imibasi aleka do? k-d-n- m-h-i-i-a-i a-e-a d-? ---------------------------- kidani miḥimibasi aleka do?
Vieš plávať? ክ---ባስ----- -? ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? ክ-ሕ-ባ- ት-እ- ዶ- -------------- ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? 0
k-tih--m----- t-h--’--- do? kitih-imibasi tih-i’ili do? k-t-h-i-i-a-i t-h-i-i-i d-? --------------------------- kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
Vieš sa potápať? (-ብ ----ማይ ---ም---ም--ል-ትኽ-- -? (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? (-ብ ው-ጢ ማ- ክ-ሕ-ብ-)-ጥ-ል ት-እ- ዶ- ------------------------------ (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? 0
(-bi-w--h---ī m--- ki--ḥi-i---i)-i---h-ali----̱i-ili---? (abi wishit’ī mayi kitih-imibisi)mit’ih-ali tih-i’ili do? (-b- w-s-i-’- m-y- k-t-h-i-i-i-i-m-t-i-̣-l- t-h-i-i-i d-? --------------------------------------------------------- (abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
Vieš skákať do vody? ናብቲ -ይ--ትነጥ----እል-ዲ-? ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? ና-ቲ ማ- ክ-ነ-ር ት-እ- ዲ-? --------------------- ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? 0
n-bi-ī--ayi k-t--et---i--iẖi---- d--̱-? nabitī mayi kitinet’iri tih-i’ili dīh-a? n-b-t- m-y- k-t-n-t-i-i t-h-i-i-i d-h-a- ---------------------------------------- nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
Kde je sprcha? ሻ-- ----ኢዩ---? ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? ሻ-ር ኣ-ይ ኢ- ዘ-? -------------- ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? 0
shaweri a---i -yu ze-o? shaweri abeyi īyu zelo? s-a-e-i a-e-i ī-u z-l-? ----------------------- shaweri abeyi īyu zelo?
Kde je kabínka na prezliekanie? ክ---መ--- ክ-ን-----ኣሎ? ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? ክ-ሊ መ-የ- ክ-ን ኣ-ይ ኣ-? -------------------- ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? 0
ki--l- m--̱--ye-ī--id-ni--b-y- -l-? kifilī mek-’eyerī kidani abeyi alo? k-f-l- m-k-’-y-r- k-d-n- a-e-i a-o- ----------------------------------- kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
Kde sú plavecké okuliare? መ--ር ና--ም---- --- --? መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? መ-ጽ- ና- ም-ም-ሲ ኣ-ይ ኣ-? --------------------- መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? 0
m----s’i---n-y- miḥ-mi-es---b--i ---? menets’iri nayi mih-imibesī abeyi ala? m-n-t-’-r- n-y- m-h-i-i-e-ī a-e-i a-a- -------------------------------------- menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
Je voda hlboká? እ- ማይ-ዓ-- ድ-? እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? እ- ማ- ዓ-ቝ ድ-? ------------- እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? 0
itī-m----‘amīk-’wi d--u? itī mayi ‘amīk-’wi diyu? i-ī m-y- ‘-m-k-’-i d-y-? ------------------------ itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
Je voda čistá? እቲ ----ሩይ ድዩ? እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? እ- ማ- ጽ-ይ ድ-? ------------- እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? 0
i-ī m-yi-t-’-ruyi -i-u? itī mayi ts’iruyi diyu? i-ī m-y- t-’-r-y- d-y-? ----------------------- itī mayi ts’iruyi diyu?
Je voda teplá? እቲ ማይ ው-- ድዩ? እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? እ- ማ- ው-ይ ድ-? ------------- እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? 0
itī-m-yi w----i-d-yu? itī mayi wi‘uyi diyu? i-ī m-y- w-‘-y- d-y-? --------------------- itī mayi wi‘uyi diyu?
Je mi zima. ቆሪረ -ሎ-። ቆሪረ ኣሎኹ። ቆ-ረ ኣ-ኹ- -------- ቆሪረ ኣሎኹ። 0
k--r--- ------። k’orīre aloh-u። k-o-ī-e a-o-̱-። --------------- k’orīre aloẖu።
Voda je príliš studená. እ-----ዝሑል--ዩ። እቲ ማይ ዝሑል እዩ። እ- ማ- ዝ-ል እ-። ------------- እቲ ማይ ዝሑል እዩ። 0
i-- may---iḥu---iyu። itī mayi zih-uli iyu። i-ī m-y- z-h-u-i i-u- --------------------- itī mayi ziḥuli iyu።
Idem z vody von. ሕ--ካብ ማ- ክወጽ--እየ። ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። ሕ- ካ- ማ- ክ-ጽ- እ-። ----------------- ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። 0
h--j------ mayi---we-s’-’i iye። h-ijī kabi mayi kiwets’i’i iye። h-i-ī k-b- m-y- k-w-t-’-’- i-e- ------------------------------- ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።

Neznáme jazyky

Na celom svete existujú tisícky jazykov. Jazykovedci odhadujú, že ich je šesť až sedem tisíc. Presné číslo ale dodnes nepoznáme. A to preto, že stále existuje veľa neobjavených jazykov. Tieto jazyky sa väčšinou používajú vo vzdialených oblastiach. Príkladom takejto oblasti je Amazónia. Stále v nej žije veľa ľudí v úplnej izolácii. Nemajú žiadny kontakt s inými kultúrami. Napriek tomu majú samozrejme všetci svoj vlastný jazyk. V iných častiach sveta sú tiež stále neznáme jazyky. Stále nevieme, koľko jazykov je v strednej Afrike. Ani Nová Guinea nebola z lingvistického hľadiska úplne preskúmaná. Kedykoľvek sa objaví nový jazyk, vždy to spôsobí senzáciu. Zhruba pred dvoma rokmi objavili vedci jazyk Koro. Jazykom Koro sa hovorí v malých dedinách na severe Indie. Tento jazyk ovláda len asi 1 000 ľudí. Je to hovorený jazyk. Koro neexistuje v písomnej forme. Bádatelia sú bezradní v otázke, ako mohol jazyk Koro prežiť tak dlho. Koro patrí medzi tibetobarmské jazyky. V celej Ázii je asi 300 takýchto jazykov. Avšak jazyk Koro nie je príbuzný so žiadnym z týchto jazykov. To znamená, že musí mať svoju vlastnú históriu. Malé jazyky vymierajú bohužiaľ veľmi rýchlo. Čas od času zmizne jazyk počas jedinej generácie. Vedci majú teda často na jeho skúmanie len málo času. Pre jazyk Koro je tu však nepatrná nádej. Mal by byť zdokumentovaný v audio slovníku ...