Мен--и---е-с---чки- --л-- жа-а-.
Мен бир нерсе ичким келип жатат.
М-н б-р н-р-е и-к-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир нерсе ичким келип жатат. 0 M-n --- n--se---kim ke-ip -a-at.Men bir nerse içkim kelip jatat.M-n b-r n-r-e i-k-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir nerse içkim kelip jatat.
Ме---и---е--- ---и--к--и--ж-тат.
Мен бир нерсе жегим келип жатат.
М-н б-р н-р-е ж-г-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир нерсе жегим келип жатат. 0 M-- bi- n--s---e----kelip j-t-t.Men bir nerse jegim kelip jatat.M-n b-r n-r-e j-g-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir nerse jegim kelip jatat.
М-н би- аз--- --г-----ли- жат-т.
Мен бир аз эс алгым келип жатат.
М-н б-р а- э- а-г-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир аз эс алгым келип жатат. 0 Men b-r--z -s---g-- --l-- -atat.Men bir az es algım kelip jatat.M-n b-r a- e- a-g-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir az es algım kelip jatat.
М-- -изде--би- ---с- с-раг---к----.
Мен сизден бир нерсе сурагым келет.
М-н с-з-е- б-р н-р-е с-р-г-м к-л-т-
-----------------------------------
Мен сизден бир нерсе сурагым келет. 0 M-n --zd---bi--ne--e s-r-gım--e-e-.Men sizden bir nerse suragım kelet.M-n s-z-e- b-r n-r-e s-r-g-m k-l-t------------------------------------Men sizden bir nerse suragım kelet.
Ме----зд---б---не-с- с-р-н--- кели--ж-т-т.
Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат.
М-н с-з-е- б-р н-р-е с-р-н-ы- к-л-п ж-т-т-
------------------------------------------
Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. 0 Me---iz--n --r---rs------n--- --l-- -a-at.Men sizden bir nerse surangım kelip jatat.M-n s-z-e- b-r n-r-e s-r-n-ı- k-l-p j-t-t-------------------------------------------Men sizden bir nerse surangım kelip jatat.
М-н с-з-и -и- ----е--ак-ргым кел-- жа-ат.
Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат.
М-н с-з-и б-р ж-р-е ч-к-р-ы- к-л-п ж-т-т-
-----------------------------------------
Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. 0 Me--s--d- -ir--e-ge -----gım-k--ip jat-t.Men sizdi bir jerge çakırgım kelip jatat.M-n s-z-i b-r j-r-e ç-k-r-ı- k-l-p j-t-t------------------------------------------Men sizdi bir jerge çakırgım kelip jatat.
Б-з үй---бар---ы- к-----жатат.
Биз үйгө баргыбыз келип жатат.
Б-з ү-г- б-р-ы-ы- к-л-п ж-т-т-
------------------------------
Биз үйгө баргыбыз келип жатат. 0 Biz--y-ö ba-gı-ız--e-i-----at.Biz üygö bargıbız kelip jatat.B-z ü-g- b-r-ı-ı- k-l-p j-t-t-------------------------------Biz üygö bargıbız kelip jatat.
Nášmu mozgu nezáleží na tom, kedy sa jazyk naučíme.
To preto, že má rôzne úložiská pre rôzne jazyky.
Nie všetky jazyky, ktoré sa učíme, sa ukladajú spoločne.
Jazyky, ktoré sa naučíme ako dospelí, majú svoje vlastné úložisko.
Znamená to, že mozog spracováva nové pravidlá na inom mieste.
Nie sú uložené spolu s materinským jazykom.
Naopak ľudia, ktorí vyrástli v dvojjazyčnom prostredí, používajú len jednu časť mozgu.
K tomuto záveru dospeli početné štúdie.
Vedci skúmali niekoľko jedincov.
Tí hovorili plynule dvoma jazykmi.
Časť z nich však s oboma jazykmi vyrástla.
Tí ostatní sa druhý jazyk naučili až v priebehu života.
Vedci potom počas testov merali ich mozgovú aktivitu.
Mohli tak skúmať, ktoré oblasti mozgu boli počas testov aktívne.
A zistili, že „neskorší“ študenti majú dve centrá reči!
Že tomu tak je, sa vedci domnievali už dávno.
U ľudí s poranením mozgu sa prejavujú rôzne symptómy.
Poškodenie mozgu teda môže viesť k problémom s rečou.
Takto postihnutí ľudia potom horšie vyslovujú alebo rozumejú.
Obete nehôd hovoriace dvoma jazykmi však vykazujú niekedy zvláštne príznaky.
Ich problémy s rečou sa nie vždy prejavia u oboch jazykov.
Ak je zasiahnutá len jedna časť mozgu, tá druhá môže naďalej fungovať.
Pacienti potom hovoria jedným jazykom lepšie ako druhým.
Opätovné učenie týchto dvoch jazykov potom tiež prebieha rôznou rýchlosťou.
To dokazuje, že oba jazyky nie sú uložené na rovnakom mieste.
Pretože sa neukladali v rovnakom čase, vytvorili sa dve rôzne úložiská.
Stále nie je známe, ako presne náš mozog zvláda viac jazykov.
Nové objavy ale môžu viesť k novým učebným postupom.