Slovníček fráz

sk Minulý čas 3   »   ky Past tense 3

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
telefonovať т--е-он-ча--у телефон чалуу т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t--e-on-ç-l-u telefon çaluu t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Telefonoval som. Ме--те--ф-- ---ды-. Мен телефон чалдым. М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Me- telefon -al-ım. Men telefon çaldım. M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Celý čas som telefonoval. Мен-а- ---ы- т----о-до бо-ч----. Мен ар дайым телефондо болчумун. М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Me- a-----ı----lef--d--bo-ç-mun. Men ar dayım telefondo bolçumun. M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
pýtať sa су-оо суроо с-р-о ----- суроо 0
su-oo suroo s-r-o ----- suroo
Opýtal som sa. М-н с-ра--м. Мен сурадым. М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-- sur-d-m. Men suradım. M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Vždy som sa pýtal. М-н----ы-а ---а---. Мен дайыма сурадым. М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M----ay-ma--u--dım. Men dayıma suradım. M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
rozprávať айтуу айтуу а-т-у ----- айтуу 0
a-tuu aytuu a-t-u ----- aytuu
Rozprával som. Ме--а--ы- бердим. Мен айтып бердим. М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men-a-tıp -er-i-. Men aytıp berdim. M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Rozprával som celý príbeh. Мен--ку-н-----у-у-мен-н-----п -ерд-м. Мен окуяны толугу менен айтып бердим. М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n-okuyan- -o-ugu m-ne--ay-ıp berdim. Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim. M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
učiť sa ү-рөн-ү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r-nüü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Učil som sa. М-- үйр--дү-. Мен үйрөндүм. М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men ü-r--d-m. Men üyröndüm. M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Učil som sa celý večer. Ме------ -ою --уд--. Мен түнү бою окудум. М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-n ---ü b--- o--d--. Men tünü boyu okudum. M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
pracovať иш--ө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
i--öö iştöö i-t-ö ----- iştöö
Pracoval som. М-- и----им. Мен иштедим. М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Me- -------. Men iştedim. M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Pracoval som celý deň. Ме--эртеден к-чке и----им. Мен эртеден кечке иштедим. М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me- -r-e--n---çk- --t-di-. Men erteden keçke iştedim. M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
jesť жеш жеш ж-ш --- жеш 0
j-ş jeş j-ş --- jeş
Jedol som. Ме- же-и-. Мен жедим. М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men je---. Men jedim. M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Zjedol som celé jedlo. М-н-т---кты---аарын---д-м. Мен тамактын баарын жедим. М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me- -------n--a---- jed-m. Men tamaktın baarın jedim. M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Dejiny lingvistiky

Človeka od nepamäti fascinujú jazyky. Dejiny lingvistiky sú teda veľmi dlhé. Lingvistika je systematické skúmanie jazyka. Ľudia skúmajú jazyk už tisíce rokov. Rôzne kultúry si k tomu vyvinuli rôzne systémy. Vznikli tak rôzne spôsoby popisu jazykov. Dnešná lingvistika je založená predovšetkým na starovekých teóriách. Mnoho tradícií pochádza najmä zo starovekého Grécka. Najstaršia známa práca zaoberajúce sa jazykom však pochádza z Indie. Napísal ju gramatík Sakatajána pred 3 000 rokmi. V antike sa jazykom zaoberali filozofi, napr. Platón. Neskôr tieto teórie ďalej rozvinuli Rimania. Svoje vlastné tradície mali v 8. storočí aj Arabi. Už vtedy ich diela obsahovali presný popis arabčiny. V novoveku sa človek snažil predovšetkým skúmať pôvod jazykov. Učenci sa zvlášť zaujímali o históriu jazyka. V 18. storočí začali ľudia porovnávať jazyky medzi sebou. Chceli porozumieť tomu, ako sa jazyky vyvíjajú. Neskôr sa sústredili na jazyk ako na systém. Otázka, ako jazyky fungujú, bola kľúčová. Dnes existuje v lingvistike mnoho myšlienkových prúdov. Od päťdesiatych rokov vzniklo mnoho nových disciplín. Tie boli čiastočne ovplyvnené aj inými vedami. Príkladom sú psycholingvistika alebo medzikultúrna komunikácia. Novšie myšlienkové prúdy v lingvistike sú veľmi úzko špecializované. Napríklad feministická lingvistika. Dejiny lingvistiky sa teda píšu aj naďalej ... Kým budú na svete jazyky, človek ich bude skúmať!