Бу- --- ма-а---гып -а---.
Бул куш мага жагып жагат.
Б-л к-ш м-г- ж-г-п ж-г-т-
--------------------------
Бул куш мага жагып жагат. 0 Bul k-ş -ag- --g-p--ag--.Bul kuş maga jagıp jagat.B-l k-ş m-g- j-g-p j-g-t--------------------------Bul kuş maga jagıp jagat.
М--- бу--т---ж-г---ж----.
Мага бул таш жагып жатат.
М-г- б-л т-ш ж-г-п ж-т-т-
-------------------------
Мага бул таш жагып жатат. 0 Mag- b-l ta- j-g--------.Maga bul taş jagıp jatat.M-g- b-l t-ş j-g-p j-t-t--------------------------Maga bul taş jagıp jatat.
Бу- -е-д-г--п-р- --г- ---ы--жа---.
Бул жердеги парк мага жагып жатат.
Б-л ж-р-е-и п-р- м-г- ж-г-п ж-т-т-
----------------------------------
Бул жердеги парк мага жагып жатат. 0 B---jerd-g--p--- mag--j-gıp----a-.Bul jerdegi park maga jagıp jatat.B-l j-r-e-i p-r- m-g- j-g-p j-t-t-----------------------------------Bul jerdegi park maga jagıp jatat.
Ма---бул--ерд-г--гүл -аг-п ж-т-т.
Мага бул жердеги гүл жагып жатат.
М-г- б-л ж-р-е-и г-л ж-г-п ж-т-т-
---------------------------------
Мага бул жердеги гүл жагып жатат. 0 Maga -ul-jerdegi--ül--agıp-jatat.Maga bul jerdegi gül jagıp jatat.M-g- b-l j-r-e-i g-l j-g-p j-t-t----------------------------------Maga bul jerdegi gül jagıp jatat.
Мен--уну -ыз-к --п ------йм.
Мен муну кызык деп эсептейм.
М-н м-н- к-з-к д-п э-е-т-й-.
----------------------------
Мен муну кызык деп эсептейм. 0 M-n-m--u----ık -e- -se-te--.Men munu kızık dep esepteym.M-n m-n- k-z-k d-p e-e-t-y-.----------------------------Men munu kızık dep esepteym.
V každom jazyku existujú príslovia.
Príslovia sú dôležitou súčasťou národnej identity.
Na prísloviach možno vidieť hodnoty a normy každej krajiny.
Ich forma je všeobecne známa a pevná, teda nemenná.
Príslovia sú vždy krátke a výstižné.
Často je v nich použitá metafora.
Veľa prísloví má poetickú stavbu.
Väčšina prísloví nám radí alebo ukazuje pravidlá správania.
Niektoré príslovia sú však výrazne kritické.
Často používajú stereotypy.
Sú tiež údajne veľmi typické pre určitú krajinu alebo národ.
Príslovia majú veľmi dlhú tradíciu.
Už Aristoteles ich ospevoval ako krátke, filozofické dielka.
V rétorike a literatúre sú dôležitým štylistickým prostriedkom.
Ich zvláštnosťou je, že sú stále aktuálne.
V lingvistike majú svoju vlastnú disciplínu.
Mnohé príslovia existujú vo viacerých jazykoch.
Lexikálne teda môžu byť zhodné.
Ľudia hovoriaci rôznymi jazykmi používajú rovnaké slová.
Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde
. (DE-ES)
Ďalšie príslovia sú zhodné sémanticky.
Znamená to, že rovnaký obsah sa vyjadrí inými slovami.
Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino
. (FR-IT)
Príslovia nám tiež pomáhajú porozumieť iným národom a inej kultúre.
Najzaujímavejšie sú príslovia, ktoré sú na celom svete.
Týkajú sa „veľkých“ tém ľudského života.
Takéto príslovia vyjadrujú univerzálne skúsenosti.
Ukazujú, že sme všetci rovnakí, bez ohľadu na to, akým jazykom hovoríme!