Slovníček fráz

sk Dni v týždni   »   ky Days of the week

9 [deväť]

Dni v týždni

Dni v týždni

9 [тогуз]

9 [toguz]

Days of the week

[Jumanın kündörü]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
pondelok Д----м-ү Дүйшөмбү Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
D-y----ü Düyşömbü D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
utorok Ше-ше-би Шейшемби Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Şey-e--i Şeyşembi Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
streda Ш-р--м-и Шаршемби Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Ş--şembi Şarşembi Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
štvrtok Б-й--м-и Бейшемби Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
Bey---bi Beyşembi B-y-e-b- -------- Beyşembi
piatok Жума Жума Ж-м- ---- Жума 0
Juma Juma J-m- ---- Juma
sobota Иш-м-и Ишемби И-е-б- ------ Ишемби 0
İşem-i İşembi İ-e-b- ------ İşembi
nedeľa Жек-емби Жекшемби Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
J-k-e--i Jekşembi J-k-e-b- -------- Jekşembi
týždeň ж--а жума ж-м- ---- жума 0
ju-a juma j-m- ---- juma
od pondelka do nedele дү---мбүдө---е-----иг- ч-й-н дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
d--şömbüd-n-je-ş-m-i-e--ey-n düyşömbüdön jekşembige çeyin d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Prvý deň je pondelok. Б-р--чи-к-н - ---шөм--. Биринчи күн - дүйшөмбү. Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
B--i-ç- k-------y-ömb-. Birinçi kün - düyşömbü. B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Druhý deň je utorok. Э--нчи ----- шей-ем-и. Экинчи күн - шейшемби. Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
E-inç----- --ş-------. Ekinçi kün - şeyşembi. E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Tretí deň je streda. Ү-үн-ү --н - -а-ш-мб-. Үчүнчү күн - шаршемби. Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Üçünçü-k---- -a-şe--i. Üçünçü kün - şarşembi. Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Štvrtý deň je štvrtok. Т-рт---ү---- - бей---б-. Төртүнчү күн - бейшемби. Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
Tö----ç--k---- b-y-e--i. Törtünçü kün - beyşembi. T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Piaty deň je piatok. Бе--нчи --н – жум-. Бешинчи күн – жума. Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
Be--n-------–---m-. Beşinçi kün – juma. B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Šiesty deň je sobota. Ал-ынч- кү--- -ше-би. Алтынчы күн - ишемби. А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
Altı-ç----n-- ---mbi. Altınçı kün - işembi. A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Siedmy deň je nedeľa. Же----и --н----е-шем--. Жетинчи күн - жекшемби. Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
Je---çi-kü----j--şemb-. Jetinçi kün - jekşembi. J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
Týždeň má sedem dní. Б-р--ум----жети-к-- --р. Бир жумада жети күн бар. Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
B-- juma-a-jeti --n ba-. Bir jumada jeti kün bar. B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Pracujeme len päť dní. Б-з -олг-ну-б-ш---н ишт----з. Биз болгону беш күн иштейбиз. Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
B-z --l---u ----k-n-işt-ybiz. Biz bolgonu beş kün işteybiz. B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Umelý jazyk esperanto

Angličtina je v súčasnosti najdôležitejším svetovým jazykom. Bolo by fajn, keby ňou vedeli komunikovať všetci ľudia. Tento cieľ sa však dá dosiahnuť i pomocou ďalších jazykov. Napríklad umelými jazykmi. Umelé jazyky boli vytvorené a vyvinuté za týmto účelom. Existuje teda určitý koncept, podľa ktorého boli vytvorené. V umelých jazykoch sa miešajú prvky z rôznych jazykov. Mnoho ľudí sa ich tak môže ľahšie naučiť. Cieľom každého umelého jazyka je možnosť medzinárodnej komunikácie. Najznámejším umelým jazykom je esperanto. Prvýkrát bol tento jazyk predstavený vo Varšave v roku 1887. Jeho zakladateľom je lekár Ludwik L. Zamenhof. Hlavnú príčinu sociálnych nepokojov videl v problémoch s komunikáciou. Chcel preto vytvoriť jazyk, ktorý by národy spájal. S jeho pomocou by spolu mohli rovnoprávne hovoriť všetci ľudia. Pseudonym lekára bol Dr. Esperanto - Ten, ktorý dúfa. Dokazuje to, ako veľmi svojmu snu veril. Myšlienka univerzálneho dorozumievania je však oveľa staršia. Až do dnešnej doby bolo vytvorených mnoho rôznych umelých jazykov. Spájajú sa s nimi také ciele ako tolerancia či ľudské práva. Esperanto dnes ovládajú ľudia vo viac ako 120 krajinách. Má však aj svojich kritikov. Napríklad 70% slovíčok je románskeho pôvodu. A navyše je výrazne poznamenané indoeurópskymi jazyky. Ľudia, ktorí ním hovoria, sa stretávajú na kongresoch či v rôznych združeniach. Pravidelne organizujú stretnutia a prednášky. Máte tiež chuť na lekciu esperanta? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!