Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   ur ‫ضرورت – چاہنا‬

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

‫69 [انہتّر]‬

unhattar

‫ضرورت – چاہنا‬

[zaroorat chahna]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina urdčina Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. ‫-جھ- ایک ---ر ک- ض-ورت--ے -‬ ‫مجھے ایک بستر کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ب-ت- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------- ‫مجھے ایک بستر کی ضرورت ہے -‬ 0
mu-h- aik bi--ar -i-za-oora--h---- mujhe aik bistar ki zaroorat hai - m-j-e a-k b-s-a- k- z-r-o-a- h-i - ---------------------------------- mujhe aik bistar ki zaroorat hai -
Chcem spať. ‫----س--- چ-----ہو---‬ ‫میں سونا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- س-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ---------------------- ‫میں سونا چاہتا ہوں -‬ 0
mein-son- c-a--a--o--- mein sona chahta hon - m-i- s-n- c-a-t- h-n - ---------------------- mein sona chahta hon -
Je tu posteľ? ‫----یہا--ایک بس-ر ----‬ ‫کیا یہاں ایک بستر ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ب-ت- ہ- ؟- ------------------------ ‫کیا یہاں ایک بستر ہے ؟‬ 0
ky--ya----a----i-t---hai? kya yahan aik bistar hai? k-a y-h-n a-k b-s-a- h-i- ------------------------- kya yahan aik bistar hai?
Potrebujem lampu. ‫-جھ- --- -یمپ کی --و-- ----‬ ‫مجھے ایک لیمپ کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ل-م- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------- ‫مجھے ایک لیمپ کی ضرورت ہے -‬ 0
m-----aik lam- -----r----- h-i-- mujhe aik lamp ki zaroorat hai - m-j-e a-k l-m- k- z-r-o-a- h-i - -------------------------------- mujhe aik lamp ki zaroorat hai -
Chcem čítať. ‫م-- -ڑھ-ا چا-تا -و---‬ ‫میں پڑھنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- پ-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- ----------------------- ‫میں پڑھنا چاہتا ہوں -‬ 0
m-in-pa---- -ha--a -on-- mein parhna chahta hon - m-i- p-r-n- c-a-t- h-n - ------------------------ mein parhna chahta hon -
Je tu lampa? ‫-یا یہاں---ک لیمپ-ہ--؟‬ ‫کیا یہاں ایک لیمپ ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ل-م- ہ- ؟- ------------------------ ‫کیا یہاں ایک لیمپ ہے ؟‬ 0
kya y------ik l----ha-? kya yahan aik lamp hai? k-a y-h-n a-k l-m- h-i- ----------------------- kya yahan aik lamp hai?
Potrebujem telefón. ‫-جھ- --لیف-ن--ی-ض-ورت -- -‬ ‫مجھے ٹیلیفون کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ٹ-ل-ف-ن ک- ض-و-ت ہ- -- ---------------------------- ‫مجھے ٹیلیفون کی ضرورت ہے -‬ 0
mujhe--e-e-h--e ki -a--or---ha--- mujhe telephone ki zaroorat hai - m-j-e t-l-p-o-e k- z-r-o-a- h-i - --------------------------------- mujhe telephone ki zaroorat hai -
Chcem telefonovať. ‫-ی- ---ی-و--کرنا چ--ت--ہوں -‬ ‫میں ٹیلیفون کرنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ٹ-ل-ف-ن ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ------------------------------ ‫میں ٹیلیفون کرنا چاہتا ہوں -‬ 0
m-i- ----ph--e ka--- cha--- -o- - mein telephone karna chahta hon - m-i- t-l-p-o-e k-r-a c-a-t- h-n - --------------------------------- mein telephone karna chahta hon -
Je tu telefón? ‫کی- -ہا- -یل-فو---ے-؟‬ ‫کیا یہاں ٹیلیفون ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ٹ-ل-ف-ن ہ- ؟- ----------------------- ‫کیا یہاں ٹیلیفون ہے ؟‬ 0
kya-ya----t-leph-n--ha-? kya yahan telephone hai? k-a y-h-n t-l-p-o-e h-i- ------------------------ kya yahan telephone hai?
Potrebujem fotoaparát. ‫مجھ- ایک--ی--ے کی-------ہے--‬ ‫مجھے ایک کیمرے کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ک-م-ے ک- ض-و-ت ہ- -- ------------------------------ ‫مجھے ایک کیمرے کی ضرورت ہے -‬ 0
m-j---ai- c--e-a--- z-r-o--t-hai - mujhe aik camera ki zaroorat hai - m-j-e a-k c-m-r- k- z-r-o-a- h-i - ---------------------------------- mujhe aik camera ki zaroorat hai -
Chcem fotografovať. ‫م-ں-ف--و ---نچ-- چ-ہ-ا --ں -‬ ‫میں فوٹو کھینچنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ف-ٹ- ک-ی-چ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- ------------------------------ ‫میں فوٹو کھینچنا چاہتا ہوں -‬ 0
m-in -h------ench-a --------o--- mein photo khenchna chahta hon - m-i- p-o-o k-e-c-n- c-a-t- h-n - -------------------------------- mein photo khenchna chahta hon -
Je tu fotoaparát? ‫ک-ا-یہ-ں --ک--یمرا ہے--‬ ‫کیا یہاں ایک کیمرا ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-م-ا ہ- ؟- ------------------------- ‫کیا یہاں ایک کیمرا ہے ؟‬ 0
k-- --han---k-k-me----ai? kya yahan aik kamera hai? k-a y-h-n a-k k-m-r- h-i- ------------------------- kya yahan aik kamera hai?
Potrebujem počítač. ‫مج-ے--ی--کم-ی-ٹ---- ضرور- ----‬ ‫مجھے ایک کمپیوٹر کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ک-پ-و-ر ک- ض-و-ت ہ- -- -------------------------------- ‫مجھے ایک کمپیوٹر کی ضرورت ہے -‬ 0
m-jhe--i---omp-t-r--i--aro-----ha- - mujhe aik computer ki zaroorat hai - m-j-e a-k c-m-u-e- k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------------ mujhe aik computer ki zaroorat hai -
Chcem poslať e-mail. ‫م---ا-ک--ی --- -ھی-----ا-تا-ہو---‬ ‫میں ایک ای میل بھیجنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ا-ک ا- م-ل ب-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ----------------------------------- ‫میں ایک ای میل بھیجنا چاہتا ہوں -‬ 0
m-i--------m-----e--a -h--ta -on-- mein aik e mil bhejna chahta hon - m-i- a-k e m-l b-e-n- c-a-t- h-n - ---------------------------------- mein aik e mil bhejna chahta hon -
Je tu nejaký počítač? ‫ک-ا--ہ-- --- --پی--- -- ؟‬ ‫کیا یہاں ایک کمپیوٹر ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-پ-و-ر ہ- ؟- --------------------------- ‫کیا یہاں ایک کمپیوٹر ہے ؟‬ 0
kya-y---n--i--c---u-er---i? kya yahan aik computer hai? k-a y-h-n a-k c-m-u-e- h-i- --------------------------- kya yahan aik computer hai?
Potrebujem gulôčkové pero. ‫مج-- -یک -ا-----ئ------ض-ورت-----‬ ‫مجھے ایک بال پوائنٹ کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ب-ل پ-ا-ن- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------------- ‫مجھے ایک بال پوائنٹ کی ضرورت ہے -‬ 0
m-j---a----aal---n -- --ro-ra- ha- - mujhe aik baal pan ki zaroorat hai - m-j-e a-k b-a- p-n k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------------ mujhe aik baal pan ki zaroorat hai -
Chcem niečo napísať. ‫--ں --ھ لک--ا -ا------ں -‬ ‫میں کچھ لکھنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ک-ھ ل-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- --------------------------- ‫میں کچھ لکھنا چاہتا ہوں -‬ 0
me-n kuch--ik-n---hah-a-h-n-- mein kuch likhna chahta hon - m-i- k-c- l-k-n- c-a-t- h-n - ----------------------------- mein kuch likhna chahta hon -
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? ‫--ا ---------کاغذ ا-- ایک-ب-- --ائنٹ-ہے--‬ ‫کیا یہاں ایک کاغذ اور ایک بال پوائنٹ ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-غ- ا-ر ا-ک ب-ل پ-ا-ن- ہ- ؟- ------------------------------------------- ‫کیا یہاں ایک کاغذ اور ایک بال پوائنٹ ہے ؟‬ 0
kya y-ha- --k k--haz-a-r aik-baa- pa- h-i? kya yahan aik kaghaz aur aik baal pan hai? k-a y-h-n a-k k-g-a- a-r a-k b-a- p-n h-i- ------------------------------------------ kya yahan aik kaghaz aur aik baal pan hai?

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...