Slovníček fráz

sk Zápor 1   »   ur ‫نفی کرنا 1‬

64 [šesťdesiatštyri]

Zápor 1

Zápor 1

‫64 [چونسٹھ]‬

chonsath

‫نفی کرنا 1‬

[na karna]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina urdčina Prehrať Viac
Nerozumiem tomu slovu. ‫-----------ک- -ہ-----ج--رہا -و--‬ ‫میں اس لفظ کو نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ ‫-ی- ا- ل-ظ ک- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں اس لفظ کو نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
m-i---s-la-z -o--a-i s--a-h--ah- h-on mein is lafz ko nahi samajh raha hoon m-i- i- l-f- k- n-h- s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------- mein is lafz ko nahi samajh raha hoon
Nerozumiem tej vete. ‫--ں-ا--جم-ے کو ---ں-س-جھ--ہا-----‬ ‫میں اس جملے کو نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ ‫-ی- ا- ج-ل- ک- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں اس جملے کو نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
me-- is-j-ml------n-hi s-maj- ra-- h-on mein is jumlay ko nahi samajh raha hoon m-i- i- j-m-a- k- n-h- s-m-j- r-h- h-o- --------------------------------------- mein is jumlay ko nahi samajh raha hoon
Nerozumiem významu. ‫--ں----- نہیں-س--- رہا--وں-‬ ‫میں مطلب نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ ‫-ی- م-ل- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------- ‫میں مطلب نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
me-n-m-t-a--nah- ------ ---a--oon mein matlab nahi samajh raha hoon m-i- m-t-a- n-h- s-m-j- r-h- h-o- --------------------------------- mein matlab nahi samajh raha hoon
učiteľ ‫اس----(ٹ-چر )‬ ‫استاد (ٹیچر )‬ ‫-س-ا- (-ی-ر )- --------------- ‫استاد (ٹیچر )‬ 0
u--a-- ( -each-r ) ustaad ( teacher ) u-t-a- ( t-a-h-r ) ------------------ ustaad ( teacher )
Rozumiete učiteľovi? ‫--ا آ- اس-اد--و -م-ھ ر-ے -ی-؟‬ ‫کیا آپ استاد کو سمجھ رہے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ا-ت-د ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫کیا آپ استاد کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
kya -ap-te--he- k---ama-- -ah-------? kya aap teacher ko samajh rahay hain? k-a a-p t-a-h-r k- s-m-j- r-h-y h-i-? ------------------------------------- kya aap teacher ko samajh rahay hain?
Áno, rozumiem mu dobre. ‫-- -اں- م-ں --ہ-- ---- -ر- --ج- --ا ہ-ں-‬ ‫جی ہاں، میں انہیں اچھی طرح سمجھ رہا ہوں-‬ ‫-ی ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں ا-ھ- ط-ح س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------------ ‫جی ہاں، میں انہیں اچھی طرح سمجھ رہا ہوں-‬ 0
je- -a--, m--- i-he- achi--erha- --m-----ah-----n jee haan, mein inhen achi terhan samajh raha hoon j-e h-a-, m-i- i-h-n a-h- t-r-a- s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------------------- jee haan, mein inhen achi terhan samajh raha hoon
učiteľka ‫-ستا-- (ل-ڈی -ی-ر)‬ ‫استانی (لیڈی ٹیچر)‬ ‫-س-ا-ی (-ی-ی ٹ-چ-)- -------------------- ‫استانی (لیڈی ٹیچر)‬ 0
us-a---(-la-- ---c-e- ) ustani ( lady teacher ) u-t-n- ( l-d- t-a-h-r ) ----------------------- ustani ( lady teacher )
Rozumiete učiteľke? ‫-یا--- --تان- ک- س----ر-ے ہ-ں؟‬ ‫کیا آپ استانی کو سمجھ رہے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ا-ت-ن- ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا آپ استانی کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
k----a- -s-a---ko s---j---a--y-ha-n? kya aap ustani ko samajh rahay hain? k-a a-p u-t-n- k- s-m-j- r-h-y h-i-? ------------------------------------ kya aap ustani ko samajh rahay hain?
Áno, rozumiem jej dobre. ‫ج- ہاں- م-ں-ا---ں -مج---ہا ہو--‬ ‫جی ہاں، میں انہیں سمجھ رہا ہوں-‬ ‫-ی ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫جی ہاں، میں انہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
j---h-a-, m-i- inhe- s---jh-ra-- h--n jee haan, mein inhen samajh raha hoon j-e h-a-, m-i- i-h-n s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------- jee haan, mein inhen samajh raha hoon
ľudia ‫لو-‬ ‫لوگ‬ ‫-و-‬ ----- ‫لوگ‬ 0
log log l-g --- log
Rozumiete ľuďom? ‫کیا----لو--- -و س--ھ-رہے -ی-؟‬ ‫کیا آپ لوگوں کو سمجھ رہے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ل-گ-ں ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫کیا آپ لوگوں کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
kya aa- -o--n--o-samaj--rah---h-i-? kya aap logon ko samajh rahay hain? k-a a-p l-g-n k- s-m-j- r-h-y h-i-? ----------------------------------- kya aap logon ko samajh rahay hain?
Nie, nerozumiem im veľmi dobre. ‫-ہ--، م-- ----ں -----س--- رہا -و--‬ ‫نہیں، میں انہیں نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ ‫-ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں انہیں نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
n-hi,---in i--en-na-- s-maj- -aha h--n nahi, mein inhen nahi samajh raha hoon n-h-, m-i- i-h-n n-h- s-m-j- r-h- h-o- -------------------------------------- nahi, mein inhen nahi samajh raha hoon
priateľka ‫-ہ--ی‬ ‫سہیلی‬ ‫-ہ-ل-‬ ------- ‫سہیلی‬ 0
s---li saheli s-h-l- ------ saheli
Máte priateľku? ‫کیا--پ-کی کو-ی-سہ--ی ہے؟‬ ‫کیا آپ کی کوئی سہیلی ہے؟‬ ‫-ی- آ- ک- ک-ئ- س-ی-ی ہ-؟- -------------------------- ‫کیا آپ کی کوئی سہیلی ہے؟‬ 0
ky- a-p k--s----i-h-i? kya aap ki saheli hai? k-a a-p k- s-h-l- h-i- ---------------------- kya aap ki saheli hai?
Áno, mám. ‫ج--ہا-- می-ی-ا-ک ---ل-----‬ ‫جی ہاں، میری ایک سہیلی ہے-‬ ‫-ی ہ-ں- م-ر- ا-ک س-ی-ی ہ--- ---------------------------- ‫جی ہاں، میری ایک سہیلی ہے-‬ 0
j-e--a----m-r--aik-sa-e-i---- - jee haan, meri aik saheli hai - j-e h-a-, m-r- a-k s-h-l- h-i - ------------------------------- jee haan, meri aik saheli hai -
dcéra ‫ب-ٹ-‬ ‫بیٹی‬ ‫-ی-ی- ------ ‫بیٹی‬ 0
be-i beti b-t- ---- beti
Máte dcéru? ‫کی- -پ-کی-بی-- ہ-؟‬ ‫کیا آپ کی بیٹی ہے؟‬ ‫-ی- آ- ک- ب-ٹ- ہ-؟- -------------------- ‫کیا آپ کی بیٹی ہے؟‬ 0
k-- a-- ki---ti-ha-? kya aap ki beti hai? k-a a-p k- b-t- h-i- -------------------- kya aap ki beti hai?
Nie, nemám. ‫---ں---یری --ئی---ٹ--نہیں -ے-‬ ‫نہیں، میری کوئی بیٹی نہیں ہے-‬ ‫-ہ-ں- م-ر- ک-ئ- ب-ٹ- ن-ی- ہ--- ------------------------------- ‫نہیں، میری کوئی بیٹی نہیں ہے-‬ 0
na-i--m--- ko-------nahi---i-- nahi, meri koi beti nahi hai - n-h-, m-r- k-i b-t- n-h- h-i - ------------------------------ nahi, meri koi beti nahi hai -

Nevidiaci spracujú reč efektívnejšie

Ľudia, ktorí nevidia, lepšie počujú. To im robí každodenný život o niečo ľahší. Slepci ale tiež lepšie spracujú reč! K tomuto záveru dospeli početné vedecké štúdie. Vedci prehrávali ľuďom nahrávky. Rýchlosť reči u týchto nahrávok bola podstatne vyššia. Napriek tomu boli nevidiaci schopní týmto nahrávkam porozumieť. Naproti tomu zdraví jedinci vetám len ťažko rozumeli. Rýchlosť rozprávania bola pre nich príliš vysoká. K podobnému výsledku dospel aj iný pokus. Zdraví aj nevidiaci jedinci počúvali rôzne vety. Časť každej vety bola pozmenená. Posledné slovo bolo nahradené nejakým nezmyselným výrazom. Ľudia mali za úlohu zhodnotiť každú vetu. Mali rozhodnúť, či veta dáva zmysel alebo nie. Počas tohto procesu bol monitorovaný ich mozog. Vedci merali určité mozgové frekvencie. Zisťovali, ako rýchlo mozog rieši zadané úlohy. U nevidiacich sa určitý signál objavil veľmi rýchlo. Signál ukazoval, že veta bola analyzovaná. U zdravých ľudí sa tento signál objavil oveľa neskôr. Prečo slepci spracujú reč oveľa efektívnejšie, zatiaľ nie je známe. Vedci ale jednu teóriu majú. Myslia si, že mozog nevidiacich intenzívne využíva určitú časť. Je to tá oblasť, v ktorej zdraví ľudia spracovávajú zrakové vnemy. Nevidiaci túto oblasť pre zrak nepoužívajú. Je teda „k dispozícii“ k iným úlohám. Preto majú nevidiaci väčšiu kapacitu na spracovanie reči ...