Slovníček fráz

sk niečo chcieť   »   kk to want something

71 [sedemdesiatjeden]

niečo chcieť

niečo chcieť

71 [жетпіс бір]

71 [jetpis bir]

to want something

[qalaw / istegisi kelw]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Čo chcete? С----р--е-қ----с-ң-а-? Сендер не қалайсыңдар? С-н-е- н- қ-л-й-ы-д-р- ---------------------- Сендер не қалайсыңдар? 0
S-n----n----la--ı-da-? Sender ne qalaysıñdar? S-n-e- n- q-l-y-ı-d-r- ---------------------- Sender ne qalaysıñdar?
Chcete hrať futbal? Фут-ол--й--ғы-ар---к----м-? Футбол ойнағыларың келе ме? Ф-т-о- о-н-ғ-л-р-ң к-л- м-? --------------------------- Футбол ойнағыларың келе ме? 0
Fw-bo- ---ağ-ları- k--e --? Fwtbol oynağılarıñ kele me? F-t-o- o-n-ğ-l-r-ñ k-l- m-? --------------------------- Fwtbol oynağılarıñ kele me?
Chcete navštíviť priateľov? До--ары-- --рғыла-ы- ---е -е? Достарыңа барғыларың келе ме? Д-с-а-ы-а б-р-ы-а-ы- к-л- м-? ----------------------------- Достарыңа барғыларың келе ме? 0
Dos------ b---ı-ar-ñ -e-- me? Dostarıña barğılarıñ kele me? D-s-a-ı-a b-r-ı-a-ı- k-l- m-? ----------------------------- Dostarıña barğılarıñ kele me?
chcieť қала--/ -стегіс--к-лу қалау / істегісі келу қ-л-у / і-т-г-с- к-л- --------------------- қалау / істегісі келу 0
qal-w - i-----s--kelw qalaw / istegisi kelw q-l-w / i-t-g-s- k-l- --------------------- qalaw / istegisi kelw
Nechcem prísť neskoro. Мен-----ш--е--ім-кел--й--. Менің кеш келгім келмейді. М-н-ң к-ш к-л-і- к-л-е-д-. -------------------------- Менің кеш келгім келмейді. 0
M--i--k-ş ---------lm-y--. Meniñ keş kelgim kelmeydi. M-n-ñ k-ş k-l-i- k-l-e-d-. -------------------------- Meniñ keş kelgim kelmeydi.
Nechcem tam ísť. Онд---ар-ы--к---ей--. Онда барғым келмейді. О-д- б-р-ы- к-л-е-д-. --------------------- Онда барғым келмейді. 0
O-d--barğ-m--elm-yd-. Onda barğım kelmeydi. O-d- b-r-ı- k-l-e-d-. --------------------- Onda barğım kelmeydi.
Chcem ísť domov. Ү--е--айтқ-м --л-- т-р. Үйге қайтқым келіп тұр. Ү-г- қ-й-қ-м к-л-п т-р- ----------------------- Үйге қайтқым келіп тұр. 0
Ü-ge qa--qı--k---p t--. Üyge qaytqım kelip tur. Ü-g- q-y-q-m k-l-p t-r- ----------------------- Üyge qaytqım kelip tur.
Chcem zostať doma. М--ің ---е қ-лғы----лед-. Менің үйде қалғым келеді. М-н-ң ү-д- қ-л-ы- к-л-д-. ------------------------- Менің үйде қалғым келеді. 0
M-n-ñ--yd--q-lğım k-l-di. Meniñ üyde qalğım keledi. M-n-ñ ü-d- q-l-ı- k-l-d-. ------------------------- Meniñ üyde qalğım keledi.
Chcem byť sám. М---- жа--ыз қ--ғ-- ке--д-. Менің жалғыз қалғым келеді. М-н-ң ж-л-ы- қ-л-ы- к-л-д-. --------------------------- Менің жалғыз қалғым келеді. 0
Me-i--j-lğı----l--- ke---i. Meniñ jalğız qalğım keledi. M-n-ñ j-l-ı- q-l-ı- k-l-d-. --------------------------- Meniñ jalğız qalğım keledi.
Chceš tu zostať? С-н о-ы-да--алғы- -е-- --? Сен осында қалғың келе ме? С-н о-ы-д- қ-л-ы- к-л- м-? -------------------------- Сен осында қалғың келе ме? 0
Sen-o-ınd--qa--ı--kele m-? Sen osında qalğıñ kele me? S-n o-ı-d- q-l-ı- k-l- m-? -------------------------- Sen osında qalğıñ kele me?
Chceš tu jesť? Осы--- -ама--ан--ң-к-ле--е? Осында тамақтанғың келе ме? О-ы-д- т-м-қ-а-ғ-ң к-л- м-? --------------------------- Осында тамақтанғың келе ме? 0
Osın----am---a-ğ-- ke-- me? Osında tamaqtanğıñ kele me? O-ı-d- t-m-q-a-ğ-ñ k-l- m-? --------------------------- Osında tamaqtanğıñ kele me?
Chceš tu spať? Осынд- ---қ-ағ-- -е-- м-? Осында ұйықтағың келе ме? О-ы-д- ұ-ы-т-ғ-ң к-л- м-? ------------------------- Осында ұйықтағың келе ме? 0
O-ı--a -yı--a-----ele-m-? Osında uyıqtağıñ kele me? O-ı-d- u-ı-t-ğ-ñ k-l- m-? ------------------------- Osında uyıqtağıñ kele me?
Chcete zajtra odcestovať? Е--ең-к--к-ңіз---ле---? Ертең кеткіңіз келе ме? Е-т-ң к-т-і-і- к-л- м-? ----------------------- Ертең кеткіңіз келе ме? 0
E--e----t-i--- k--e-m-? Erteñ ketkiñiz kele me? E-t-ñ k-t-i-i- k-l- m-? ----------------------- Erteñ ketkiñiz kele me?
Chcete zostať do zajtra? Ерт-ңг---е-і- қ-лғы-ыз кел---е? Ертеңге дейін қалғыңыз келе ме? Е-т-ң-е д-й-н қ-л-ы-ы- к-л- м-? ------------------------------- Ертеңге дейін қалғыңыз келе ме? 0
E------ de-i- -a-ğ---z ke-- -e? Erteñge deyin qalğıñız kele me? E-t-ñ-e d-y-n q-l-ı-ı- k-l- m-? ------------------------------- Erteñge deyin qalğıñız kele me?
Chcete zaplatiť účet až zajtra? Ш-т-- ерт------егі------л----? Шотты ертең төлегіңіз келе ме? Ш-т-ы е-т-ң т-л-г-ң-з к-л- м-? ------------------------------ Шотты ертең төлегіңіз келе ме? 0
Ş-t-- ert-ñ-t---gi-iz ---- -e? Şottı erteñ tölegiñiz kele me? Ş-t-ı e-t-ñ t-l-g-ñ-z k-l- m-? ------------------------------ Şottı erteñ tölegiñiz kele me?
Chcete ísť na diskotéku? Д-с--тек-ғ- --рғ-ла--ң к--е--е? Дискотекаға барғыларың келе ме? Д-с-о-е-а-а б-р-ы-а-ы- к-л- м-? ------------------------------- Дискотекаға барғыларың келе ме? 0
Dïs-o--kağ--b---ıla-ı- ke-e---? Dïskotekağa barğılarıñ kele me? D-s-o-e-a-a b-r-ı-a-ı- k-l- m-? ------------------------------- Dïskotekağa barğılarıñ kele me?
Chcete ísť do kina? К-ноғ-----ғ-л--ы- к--- м-? Киноға барғыларың келе ме? К-н-ғ- б-р-ы-а-ы- к-л- м-? -------------------------- Киноға барғыларың келе ме? 0
Kï---a-ba-ğ-la--- ke-e-me? Kïnoğa barğılarıñ kele me? K-n-ğ- b-r-ı-a-ı- k-l- m-? -------------------------- Kïnoğa barğılarıñ kele me?
Chcete ísť do kaviarne? Каф----б-рғ-л-рың-ке-е-м-? Кафеге барғыларың келе ме? К-ф-г- б-р-ы-а-ы- к-л- м-? -------------------------- Кафеге барғыларың келе ме? 0
K-feg- --r---a----ke-e me? Kafege barğılarıñ kele me? K-f-g- b-r-ı-a-ı- k-l- m-? -------------------------- Kafege barğılarıñ kele me?

Indonézia, krajina mnohých jazykov

Indonézia je jedným z najväčších štátov na svete. V tomto ostrovnom štáte žije asi 240 miliónov ľudí. Títo ľudia patria do mnohých etnických skupín. Odhaduje sa, že v Indonézii žije takmer 500 etnických skupín. Tieto skupiny majú mnoho rôznych kultúrnych tradícií. A tiež hovoria rôznymi jazykmi! V Indonézii sa hovorí približne 250 jazykmi. V Indonézii navyše nájdeme veľa dialektov. Indonézske jazyky sa väčšinou triedia podľa etnických skupín. Existuje napríklad jávčina alebo balijčna. Takáto jazyková mnohorakosť prirodzene spôsobuje problémy. Stojí v ceste efektívnej ekonomike a administratíve. Preto bol v Indonézii zavedený národný jazyk. Po vyhlásení nezávislosti v roku 1945 sa úradným jazykom stala indonézština čiže Bahasa Indonesia . Popri materinskom jazyku sa vyučuje na všetkých školách. Napriek tomu nie všetci obyvatelia Indonézie tento jazyk ovládajú. Len asi 70% Indonézanov ovláda indonézštinu. Indonézština je materinským jazykom pre 20 miliónov ľudí. Preto majú mnohé regionálne jazyky stále veľký význam. Pre záujemcov o jazyky je indonézština obzvlášť zaujímavá. Učiť sa indonézsky, má mnoho výhod. Indonézština je považovaná za relatívne ľahký jazyk. Gramatické pravidlá sa dajú naučiť rýchlo. Vyslovuje sa tak, ako sa píše. A ani pravopis nie je zložitý. Mnoho indonézskych slov pochádza z iných jazykov. A navyše: indonézština bude čoskoro jedným z najdôležitejších jazykov ... To je dosť dôvodov pre to, aby ste sa ju začali učiť, nemyslíte?