Čo chcete?
እን-- ደሊ-ም?
እንታይ ደሊኹም?
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
i-i--yi de-īh-u-i?
initayi delīh-umi?
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
Čo chcete?
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
Chcete hrať futbal?
ኩ-ሶ ክትጻ-----ኹም?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
k-‘u-o -i--ts’awe---del--̱u-i?
ku‘uso kitits’awetu delīh-umi?
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Chcete hrať futbal?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Chcete navštíviť priateľov?
ኣ----ክት--ሑ-ደሊ-ም?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
a-i----- kiti------h-- -elī--u-i?
a‘iruh-i kitibets’ih-u delīh-umi?
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Chcete navštíviť priateľov?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
chcieť
ደለየ
ደለየ
ደ-የ
---
ደለየ
0
deleye
deleye
d-l-y-
------
deleye
Nechcem prísť neskoro.
ዶ--የ ክመ-እ ኣ----ን።
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
d-ni--ye--im-ts’-’i -y--e-eẖu-i።
donigīye kimets’i’i ayideleh-uni።
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Nechcem prísť neskoro.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Nechcem tam ísť.
ናብ--ክ--ድ--ይደ-ኹን።
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
na--’u -ih-eyidi ay-d-leh-un-።
nabi’u kih-eyidi ayideleh-uni።
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
Nechcem tam ísť.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
Chcem ísť domov.
ናብ--- -ኸይድ ደ--።
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
na-i g--a--ih-eyi-- --l---።
nabi geza kih-eyidi deliye።
n-b- g-z- k-h-e-i-i d-l-y-።
---------------------------
nabi geza kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť domov.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
Chcem zostať doma.
ኣ-----ክ--ፍ---የ።
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
ab- ge------e---- -e-iye።
abi geza kiterifi deliye።
a-i g-z- k-t-r-f- d-l-y-።
-------------------------
abi geza kiterifi deliye።
Chcem zostať doma.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
Chcem byť sám.
በ--ይ ክ--ን ---።
በይነይ ክኸውን ደልየ።
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
be--n--- -i-̱ew-ni d-l-ye።
beyineyi kih-ewini deliye።
b-y-n-y- k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------
beyineyi kiẖewini deliye።
Chcem byť sám.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
Chceš tu zostať?
ኣ-ዚ -ት------- ዲኻ?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a-izī kit-t-rif-----īẖa dīh-a?
abizī kititerifi delīh-a dīh-a?
a-i-ī k-t-t-r-f- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
Chceš tu zostať?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
Chceš tu jesť?
ኣ-ዚ-ኮይን--ክት--ዕ ደ--?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a---ī ko-in-ka---tib------de----a?
abizī koyinika kitibeli‘i delīh-a?
a-i-ī k-y-n-k- k-t-b-l-‘- d-l-h-a-
----------------------------------
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
Chceš tu jesť?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
Chceš tu spať?
ኣብዚ ክት--- ደሊኻ?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
ab-zī---ti-i---is--d------?
abizī kitidik-’isi delīh-a?
a-i-ī k-t-d-k-’-s- d-l-h-a-
---------------------------
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
Chceš tu spať?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
Chcete zajtra odcestovať?
ጽባ--ዲ----ት----ደ-ኹ--?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
ts-ibah----īẖu---k-t---ge-- ----h-umi-?
ts’ibah-i dīh-umi kitibigesu delīh-umi ?
t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-b-g-s- d-l-h-u-i ?
----------------------------------------
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
Chcete zajtra odcestovať?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
Chcete zostať do zajtra?
ክሳብ-ጽባ- -ኺም-ክት-ንሑ----ም-?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
k-sab---s-i----i dī----i---ti--’--i--u---l-h-umi-?
kisabi ts’ibah-i dīh-īmi kitits’enih-u delīh-umi ?
k-s-b- t-’-b-h-i d-h-ī-i k-t-t-’-n-h-u d-l-h-u-i ?
--------------------------------------------------
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
Chcete zostať do zajtra?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
Chcete zaplatiť účet až zajtra?
ሕ-ብ---- -----ት--ሉ -ሊኹም።
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
ḥisab- t---bah-i d---u---k-tike-i-u d--īẖumi።
h-isabi ts’ibah-i dīh-umi kitikefilu delīh-umi።
h-i-a-i t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-k-f-l- d-l-h-u-i-
-----------------------------------------------
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
Chcete zaplatiť účet až zajtra?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
Chcete ísť na diskotéku?
ናብ ዲ-ኮ --ከዱ-ደሊኹ- --ም?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
nabi d--ik-----ik--u--e----umi-dī-̱u-i?
nabi dīsiko kitikedu delīh-umi dīh-umi?
n-b- d-s-k- k-t-k-d- d-l-h-u-i d-h-u-i-
---------------------------------------
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
Chcete ísť na diskotéku?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
Chcete ísť do kina?
ናብ-ሲ-ማ---ከዱ --ኹም?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
na-i---n-----it-k--- delīẖ---?
nabi sīnema kitikedu delīh-umi?
n-b- s-n-m- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-------------------------------
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
Chcete ísť do kina?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
Chcete ísť do kaviarne?
ና- -- ክት-ዱ --ኹም?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
nabi-ka-e k----e-u-del--̱--i?
nabi kafe kitikedu delīh-umi?
n-b- k-f- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-----------------------------
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
Chcete ísť do kaviarne?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?