Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z ali (če)   »   fr Subordonnées avec si

93 [triindevetdeset]

Odvisni stavki z ali (če)

Odvisni stavki z ali (če)

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina francoščina Igraj Več
Ne vem, ali me ljubi (ima rad). Je--- -a-s-pa- --il --a-me. Je ne sais pas s’il m’aime. J- n- s-i- p-s s-i- m-a-m-. --------------------------- Je ne sais pas s’il m’aime. 0
Ne vem, ali se bo vrnil. Je--e sa-s pas s’il----re--n--. Je ne sais pas s’il va revenir. J- n- s-i- p-s s-i- v- r-v-n-r- ------------------------------- Je ne sais pas s’il va revenir. 0
Ne vem, ali me bo poklical. J---e sa-s -as -’il--a m-ap--l-r. Je ne sais pas s’il va m’appeler. J- n- s-i- p-s s-i- v- m-a-p-l-r- --------------------------------- Je ne sais pas s’il va m’appeler. 0
Ali me res ljubi? E---’-----a----? Et s’il m’aime ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Ali bo prišel nazaj? E----il-r------ ? Et s’il revient ? E- s-i- r-v-e-t ? ----------------- Et s’il revient ? 0
Ali me bo res poklical? E- s’il-m--p-el---? Et s’il m’appelle ? E- s-i- m-a-p-l-e ? ------------------- Et s’il m’appelle ? 0
Sprašujem se, ali misli name. J- -e-d-man-e--’il---n-e - m--. Je me demande s’il pense à moi. J- m- d-m-n-e s-i- p-n-e à m-i- ------------------------------- Je me demande s’il pense à moi. 0
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo. J--m- dem--d--s’-l-en---un--au--e. Je me demande s’il en a une autre. J- m- d-m-n-e s-i- e- a u-e a-t-e- ---------------------------------- Je me demande s’il en a une autre. 0
Sprašujem se, ali laže. Je me-d---nd- s’i---en-. Je me demande s’il ment. J- m- d-m-n-e s-i- m-n-. ------------------------ Je me demande s’il ment. 0
Ali sploh misli name? E- s’-l -ense---moi-? Et s’il pense à moi ? E- s-i- p-n-e à m-i ? --------------------- Et s’il pense à moi ? 0
Ali ima kakšno drugo? E- -’---en ---n- -u----? Et s’il en a une autre ? E- s-i- e- a u-e a-t-e ? ------------------------ Et s’il en a une autre ? 0
Ali sploh govori resnico? Et -’il di------é-ité-? Et s’il dit la vérité ? E- s-i- d-t l- v-r-t- ? ----------------------- Et s’il dit la vérité ? 0
Dvomim, da me ima zares rad. J- -o--- ---i---’--me--rai-e-t. Je doute qu’il m’aime vraiment. J- d-u-e q-’-l m-a-m- v-a-m-n-. ------------------------------- Je doute qu’il m’aime vraiment. 0
Dvomim, da mi bo pisal. J- -ou-----’il m-é---v-. Je doute qu’il m’écrive. J- d-u-e q-’-l m-é-r-v-. ------------------------ Je doute qu’il m’écrive. 0
Dvomim, da se bo poročil z mano. Je-d-ut----’il-m’épo--e. Je doute qu’il m’épouse. J- d-u-e q-’-l m-é-o-s-. ------------------------ Je doute qu’il m’épouse. 0
Ali me ima zares rad? Et--’i-------e ? Et s’il m’aime ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Ali mi bo sploh pisal? E--s’-- m--c-i--? Et s’il m’écrit ? E- s-i- m-é-r-t ? ----------------- Et s’il m’écrit ? 0
Ali se bo sploh poročil z mano? Et s’i- m’--o--e ? Et s’il m’épouse ? E- s-i- m-é-o-s- ? ------------------ Et s’il m’épouse ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -