คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
మ--- -క్క--ుంచ- వచ--ా--?
మ-ర- ఎక-కడన--చ- వచ-చ-ర-?
మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు-
------------------------
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
0
M--u-ekka-anun̄------cā--?
Mīru ekkaḍanun-ci vaccāru?
M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u-
--------------------------
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
బే-ల------ి
బ-సల- న--డ-
బ-స-్ న-ం-ి
-----------
బేసల్ నుండి
0
Bēs---nuṇ-i
Bēsal nuṇḍi
B-s-l n-ṇ-i
-----------
Bēsal nuṇḍi
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
బేసల్ నుండి
Bēsal nuṇḍi
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
బే-ల---్వ-డ్జ-్ల-ం-్ ల---ంది
బ-సల- స-వ-డ-జర-ల--డ- ల- ఉ-ద-
బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద-
----------------------------
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
0
Bē--- --i-ja--āṇḍ -ō--n-i
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d-
-------------------------
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
న-------- మ--్-ర్ గా-ిని మీకు-పరి--ం చ-యా----ు-టు-్న--ు
న-న- శ-ర- మ-ల-లర- గ-ర-న- మ-క- పర-చయ- చ-య-లన-క--ట-న-న-న-
న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న-
-------------------------------------------------------
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
0
Nē-- śrī m-l----gā-------k- ---i-ay-- --y-l-nukuṇ-u--ā-u
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n-
--------------------------------------------------------
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
เขาเป็นคนต่างชาติ
ఆయన--ిదేశీ--లు
ఆయన వ-ద-శ-య-ల-
ఆ-న వ-ద-శ-య-ల-
--------------
ఆయన విదేశీయులు
0
Āyana --d-śī-u-u
Āyana vidēśīyulu
Ā-a-a v-d-ś-y-l-
----------------
Āyana vidēśīyulu
เขาเป็นคนต่างชาติ
ఆయన విదేశీయులు
Āyana vidēśīyulu
เขาพูดได้หลายภาษา
ఆ-న ఎన్-ో---షలు-మా--ల--తారు
ఆయన ఎన-న- భ-షల- మ-ట-ల-డత-ర-
ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు
---------------------------
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
0
Ā-an- e-nō -h-ṣa---mā---ḍ-t--u
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u
------------------------------
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
เขาพูดได้หลายภาษา
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
మీర---క్కడకి మొ-టి---- -చ-చ--ా?
మ-ర- ఇక-కడక- మ-దట-స-ర- వచ-చ-ర-?
మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా-
-------------------------------
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
0
M------k-ḍak--m---ṭ-sā-i va-cā--?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā-
---------------------------------
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
ల-ద-- -ే-ు-క--ి--టి --వత-సర---కసా-ి -చ---ను
ల-ద-, న-న- క-ర--దట- స-వత-సర- ఒకస-ర- వచ-చ-న-
ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
0
Lē-ū,-n-nu-kr-nd-ṭ--sa--at-a--ṁ o---ā-i-va----u
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u
-----------------------------------------------
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
కానీ-------వ--- ---ుల ప-టే
క-న-, ఒక-క వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
--------------------------
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
0
Kā-ī,--k-- -āra- -ōj-la pā-ē
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ-
----------------------------
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
మ-క---క--డ --్చ--దా?
మ-క- ఇక-కడ నచ-చ--ద-?
మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-?
--------------------
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
0
M-k- i-kaḍa na-cindā?
Mīku ikkaḍa naccindā?
M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-?
---------------------
Mīku ikkaḍa naccindā?
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Mīku ikkaḍa naccindā?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
చ---. మను--ల---ాల- ---ిగా ఉన-న-రు
చ-ల-. మన-ష-ల- చ-ల- మ-చ-గ- ఉన-న-ర-
చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు
---------------------------------
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
0
Cā--. Man-ṣ-lu--ālā --n--i-ā --nā-u
Cālā. Manuṣulu cālā man-cigā unnāru
C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r-
-----------------------------------
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
అ-ాగ---క-కడ- ప్--ే--ు -ూడా-న-క---చ్చ-ంది
అల-గ- ఇక-కడ- ప-రద-శమ- క-డ- న-క- నచ-చ--ద-
అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద-
----------------------------------------
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
0
Alā-ē ikk--- --ad--a-- -ūḍā-n--u -a-cindi
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d-
-----------------------------------------
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
మ--ు --ి----్---టారు?
మ-ర- ఏమ- చ-స-త--ట-ర-?
మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు-
---------------------
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
0
M-ru -mi --stu-ṭār-?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-?
--------------------
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
నేను-అను--ద-ు--ి-/ అ---ాదక-రా--ని
న-న- అన-వ-దక-డన- / అన-వ-దక-ర-ల-న-
న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న-
---------------------------------
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
0
N-nu --u--da--ḍani/ a-u--d---rāl-ni
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i
-----------------------------------
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
నే-ు ప-స--కా-న- -న--------ను
న-న- ప-స-తక-లన- అన-వద-స-త-న-
న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న-
----------------------------
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
0
N-n--pusta-ā---u--n--a-----nu
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n-
-----------------------------
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
మీ-ు-ఇ-్క--ం----ా--------- ఉ-్న--ా?
మ-ర- ఇక-క ఒ-టర-గ- / ఒక-కర- ఉన-న-ర-?
మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా-
-----------------------------------
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
0
M--u-ikk- o--arigā--okk--ē u-n--ā?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-?
----------------------------------
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
లే-ు- -ా భ--్య /--- -ర-త-కూ-- ఇ-్క--ఉన్-ారు
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భర-త క-డ- ఇక-కడ ఉన-న-ర-
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
0
Lē-----ā--h-ry-/ n----art--k--ā i-kaḍa --nā-u
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r-
---------------------------------------------
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
మ--------ద--రు-న- -ి-్లలు
మర-య- ఆ ఇద-దర- న- ప-ల-లల-
మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు
-------------------------
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
0
Mariyu-ā---d--u ---p-l--lu
Mariyu ā iddaru nā pillalu
M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u
--------------------------
Mariyu ā iddaru nā pillalu
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Mariyu ā iddaru nā pillalu