คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
您 ---- --?
您 从 哪里 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
ní- -ón- -ǎlǐ l-i?
nín cóng nǎlǐ lái?
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
您 从 哪里 来 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
来自 -塞尔 。
来自 巴塞尔 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
Lá--ì--āsè-ě-.
Láizì bāsè ěr.
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
来自 巴塞尔 。
Láizì bāsè ěr.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
巴-尔 位--瑞士-。
巴塞尔 位于 瑞士 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
Bā-è ---wèi----uì-h-.
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
巴塞尔 位于 瑞士 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
我 可- 向-您 介- -勒先生 - ?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
Wǒ k--ǐ-x---g --n ji-sh-o mǐ --- xi-nsh-ng --?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
เขาเป็นคนต่างชาติ |
他-- 个 外-人 。
他 是 个 外国人 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
T- ----è--à---ó-ré-.
Tā shìgè wàiguó rén.
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
他 是 个 外国人 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
เขาพูดได้หลายภาษา |
他 - --很多--语言 。
他 会 说 很多种 语言 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
T--hu- s--- ---d-ō--hǒng-y--á-.
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
เขาพูดได้หลายภาษา
他 会 说 很多种 语言 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
您-- 第一次---这--- 吗-?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
Ní- sh--dì -īc--d-o zh----l-i-m-?
Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-?
---------------------------------
Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
不是的--- -年 -- 来- 这里-- 。
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
Bù-hì d---w- qù-i-n -----g---ig-ò---èlǐ---.
Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-.
-------------------------------------------
Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
但--只是-一个----。
但是 只是 一个 星期 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
D----ì zhǐ-h- y--- x-n-q-.
Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-.
--------------------------
Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
但是 只是 一个 星期 。
Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
您 喜欢 我--这个 地--- ?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
N-- ---uā----men-z--ge-dì---- m-?
Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-?
---------------------------------
Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
我----- -这个地-),---- 人------ 。
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
Wǒ h-n x-h--- (z-è-e-dì--ng-,-z-è-ǐ-de-ré-men--ěn---u--àn.
Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n-
----------------------------------------------------------
Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
我 -----这-的-自- 风- 。
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
Wǒ-yě-x-h-ā- zhèlǐ----zìr-n-f-n---āng.
Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g-
--------------------------------------
Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
您 是 -什么 --的-?
您 是 做什么 工作的 ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
Ní----ì-zuò --é--e gōn--uò---?
Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-?
------------------------------
Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
您 是 做什么 工作的 ?
Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
我 -----。
我 是 翻译 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
Wǒ-shì -ā-yì.
Wǒ shì fānyì.
W- s-ì f-n-ì-
-------------
Wǒ shì fānyì.
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
我 是 翻译 。
Wǒ shì fānyì.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
我 翻译-- 。
我 翻译 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
W- f-ny- s--.
Wǒ fānyì shū.
W- f-n-ì s-ū-
-------------
Wǒ fānyì shū.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
我 翻译 书 。
Wǒ fānyì shū.
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
您 自己-一-人 - 这里-吗 ?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
Nín zì-- ---è rén-zà- --èlǐ---?
Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-?
-------------------------------
Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
不是---我的妻-------- 在 ---。
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
B-sh---e- wǒ d--qī-----ǒ-d---hà-g-ū y- zà--z-è-e-.
Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-.
--------------------------------------------------
Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
我的 两- ---- 那里-。
我的 两个 孩子 在 那里 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
W- de liǎng -----i-i-zà--n-l-.
Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.
W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-.
------------------------------
Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
我的 两个 孩子 在 那里 。
Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.
|