ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? |
أي- م--- --حا----
أين موقف الحافلة؟
-ي- م-ق- ا-ح-ف-ة-
-------------------
أين موقف الحافلة؟
0
a-n--aw-if---ha-i-?
ayn mawqif alhafil?
a-n m-w-i- a-h-f-l-
-------------------
ayn mawqif alhafil?
|
ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ?
أين موقف الحافلة؟
ayn mawqif alhafil?
|
รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ? |
--ة ح-ف-- --ي------مركز-الم--ن-؟
أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟
-ي- ح-ف-ة ت-ي- إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة-
----------------------------------
أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟
0
ay-t-h-filat --si--'ii-aa--a--az -lm--n?
ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
a-a- h-f-l-t t-s-r '-i-a- m-r-a- a-m-y-?
----------------------------------------
ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
|
รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ?
أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟
ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
|
ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ? |
أي--- على------ست--ه؟
أي خط علىي أن أستقله؟
-ي خ- ع-ى- أ- أ-ت-ل-؟-
-----------------------
أي خط علىي أن أستقله؟
0
ay -ha-in-e----'-n 'a-ta--la-?
ay khatin elay 'an 'astaqilah?
a- k-a-i- e-a- '-n '-s-a-i-a-?
------------------------------
ay khatin elay 'an 'astaqilah?
|
ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ?
أي خط علىي أن أستقله؟
ay khatin elay 'an 'astaqilah?
|
ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ? |
هل --ي-ت---ل-ا--ا--- ---ا--ة ---فر-
هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟
-ل ع-ي ت-د-ل ا-ح-ف-ة ل-ت-ب-ة ا-س-ر-
-------------------------------------
هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟
0
h- --li- t---il -lh--i-at--i----b-e----lsfr?
hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
h- e-l-a t-b-i- a-h-f-l-t l-m-t-b-e-t a-s-r-
--------------------------------------------
hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
|
ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ?
هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟
hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
|
ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ? |
--ن -ج--تبدي--ال-افلة؟
أين يجب تبديل الحافلة؟
-ي- ي-ب ت-د-ل ا-ح-ف-ة-
------------------------
أين يجب تبديل الحافلة؟
0
a-n --b t---il-----f--?
ayn yjb tabdil alhafil?
a-n y-b t-b-i- a-h-f-l-
-----------------------
ayn yjb tabdil alhafil?
|
ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ?
أين يجب تبديل الحافلة؟
ayn yjb tabdil alhafil?
|
ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ? |
ك-------ل--كر- ؟
كم ثمن التذكرة ؟
-م ث-ن ا-ت-ك-ة ؟-
------------------
كم ثمن التذكرة ؟
0
k---ha-a- -l---h--r--?
km thaman altadhkira ?
k- t-a-a- a-t-d-k-r- ?
----------------------
km thaman altadhkira ?
|
ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ?
كم ثمن التذكرة ؟
km thaman altadhkira ?
|
กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ? |
-- ع-- ا-----ت ح-- م----ال---ن--
كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟
-م ع-د ا-م-ط-ت ح-ى م-ك- ا-م-ي-ة-
----------------------------------
كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟
0
k--ead-- -l-a-att-t --t-- -arkaz--l--yn?
km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
k- e-d-d a-m-h-t-a- h-t-a m-r-a- a-m-y-?
----------------------------------------
km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
|
กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ?
كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟
km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
|
คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ |
---ك-أ---ن-ل-هن-.
عليك أن تنزل هنا.
-ل-ك أ- ت-ز- ه-ا-
-------------------
عليك أن تنزل هنا.
0
el-- 'a---una----hu-a.
elik 'an tunazal huna.
e-i- '-n t-n-z-l h-n-.
----------------------
elik 'an tunazal huna.
|
คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ
عليك أن تنزل هنا.
elik 'an tunazal huna.
|
คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ |
ع--ك-ال--و--من ال-لف-
عليك النزول من الخلف.
-ل-ك ا-ن-و- م- ا-خ-ف-
-----------------------
عليك النزول من الخلف.
0
eli--a----- -i--al-ha-a-.
elik alnzwl min alkhalaf.
e-i- a-n-w- m-n a-k-a-a-.
-------------------------
elik alnzwl min alkhalaf.
|
คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ
عليك النزول من الخلف.
elik alnzwl min alkhalaf.
|
อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ |
--ار الن-- --تال------ ب-د--م- -قائق-
قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.
-ط-ر ا-ن-ق ا-ت-ل- س-ص- ب-د خ-س د-ا-ق-
---------------------------------------
قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.
0
i---r ---af---a--t------yasi-u baed-k--- d-a--.
iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
i-t-r a-n-f-q a-t-a-i s-y-s-l- b-e- k-m- d-a-q-
-----------------------------------------------
iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
|
อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ
قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.
iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
|
อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ |
الحا-لة -لك-ر-ا-ي--ا--ال-ة --صل--عد --ر ---ئق-
الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.
-ل-ا-ل- ا-ك-ر-ا-ي- ا-ت-ل-ة س-ص- ب-د ع-ر د-ا-ق-
------------------------------------------------
الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.
0
alh-f-l-t--l-ahra-a----- al-ta-iat--ata--lu --ed eshr --qayq.
alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- a-t-a-i-t s-t-s-l- b-e- e-h- d-q-y-.
-------------------------------------------------------------
alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
|
อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ
الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.
alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
|
อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ |
ا----لة -لت-لية --ص---عد -مس---شر -قي-ة-
الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.
-ل-ا-ل- ا-ت-ل-ة س-ص- ب-د خ-س- ع-ر د-ي-ة-
------------------------------------------
الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.
0
a-haf--a- -l-t--i-t -atasi- -a---k---- eshr-daqi-a.
alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
a-h-f-l-t a-t-a-i-t s-t-s-l b-e- k-m-t e-h- d-q-q-.
---------------------------------------------------
alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
|
อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ
الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.
alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
|
รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? |
متى-ين------ر ---ر-نف--
متى ينطلق آخر قطار نفق؟
-ت- ي-ط-ق آ-ر ق-ا- ن-ق-
-------------------------
متى ينطلق آخر قطار نفق؟
0
m--a -a-ta-i- a--ar-----r-n--?
mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
m-a- y-n-a-i- a-h-r q-t-r n-q-
------------------------------
mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
|
รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ?
متى ينطلق آخر قطار نفق؟
mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
|
รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? |
م-ى تن--ق-آ-- ----ة ك---ائ--؟
متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟
-ت- ت-ط-ق آ-ر ح-ف-ة ك-ر-ا-ي-؟-
-------------------------------
متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟
0
m--aa-ta--a--q a-har--af---t--ah-ab-y--a-a?
mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
m-t-a t-n-a-i- a-h-r h-f-l-t k-h-a-a-i-a-a-
-------------------------------------------
mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
|
รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ?
متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟
mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
|
รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? |
مت--ت-طلق-آ-- ---لة-
متى تنطلق آخر حافلة؟
-ت- ت-ط-ق آ-ر ح-ف-ة-
----------------------
متى تنطلق آخر حافلة؟
0
m---a-t----l---akha--h-f---?
mataa tantaliq akhar hafila?
m-t-a t-n-a-i- a-h-r h-f-l-?
----------------------------
mataa tantaliq akhar hafila?
|
รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ?
متى تنطلق آخر حافلة؟
mataa tantaliq akhar hafila?
|
คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ? |
---بحو--- --ك-- سفر؟
هل بحوزتك تذكرة سفر؟
-ل ب-و-ت- ت-ك-ة س-ر-
----------------------
هل بحوزتك تذكرة سفر؟
0
hl ------at---ta--k--a--si--?
hl bihawzatik tadhkirat sifr?
h- b-h-w-a-i- t-d-k-r-t s-f-?
-----------------------------
hl bihawzatik tadhkirat sifr?
|
คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ?
هل بحوزتك تذكرة سفر؟
hl bihawzatik tadhkirat sifr?
|
ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ |
ت--رة-س--- لا، لي-ت-لد-.
تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.
-ذ-ر- س-ر- ل-، ل-س- ل-ي-
--------------------------
تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.
0
td-a---a- s-fr-? la- -ay--- -a--.
tdhakirat sifra? la, laysat lady.
t-h-k-r-t s-f-a- l-, l-y-a- l-d-.
---------------------------------
tdhakirat sifra? la, laysat lady.
|
ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ
تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.
tdhakirat sifra? la, laysat lady.
|
งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ |
-ذن-ع-ي- --ع غرا-ة.
إذن عليك دفع غرامة.
-ذ- ع-ي- د-ع غ-ا-ة-
---------------------
إذن عليك دفع غرامة.
0
'i-dhin-eal-yk d--- g-ur-m-t-.
'iidhin ealayk dafe ghuramata.
'-i-h-n e-l-y- d-f- g-u-a-a-a-
------------------------------
'iidhin ealayk dafe ghuramata.
|
งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ
إذن عليك دفع غرامة.
'iidhin ealayk dafe ghuramata.
|