คู่มือสนทนา

th ความรู้สึก   »   ti ስምዒታት

56 [ห้าสิบหก]

ความรู้สึก

ความรู้สึก

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

[simi‘ītati]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก ድልየት----ው ድልየት ምህላው ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
di-iyet- mi-i-a-i diliyeti mihilawi d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก ድል---ኣሎ-። ድልየት ኣሎና። ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
d---y-ti alona። diliyeti alona። d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก ድልየት -ብል-ን። ድልየት የብልናን። ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d--i--t- --b----an-። diliyeti yebilinani። d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
กลัว ፍር---ህ--። ፍርሒ ምህላው። ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
firi--- ----l-wi። firih-ī mihilawi። f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
ผม / ดิฉัน กลัว ኣ- ፍርሒ ኣሎኒ። ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
a-e --rih---a----። ane firih-ī alonī። a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว ኣነ ፍ-ሒ -ብ--ን። ኣነ ፍርሒ የብለይን። ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
a-e f-r-h-ī--ebile--ni። ane firih-ī yebileyini። a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።
มีเวลา ግዜ--ህ-ው ግዜ ምህላው ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
g-zē m-h-la-i gizē mihilawi g-z- m-h-l-w- ------------- gizē mihilawi
เขามีเวลา ንሱ----ኣለዎ። ንሱ ግዜ ኣለዎ። ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
ni-u -i-ē a----። nisu gizē alewo። n-s- g-z- a-e-o- ---------------- nisu gizē alewo።
เขาไม่มีเวลา ን-------ሉ-። ንሱ ግዜ የብሉን። ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
n-su --z--yebi----። nisu gizē yebiluni። n-s- g-z- y-b-l-n-። ------------------- nisu gizē yebiluni።
เบื่อ መ-------ላው መሰልቸው ምህላው መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
me----chew--m--i---i meselichewi mihilawi m-s-l-c-e-i m-h-l-w- -------------------- meselichewi mihilawi
เธอเบื่อ ንሳ ---ይ- ---። ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
n----se---hey--a ----። nisa selicheyiwa alo ። n-s- s-l-c-e-i-a a-o ። ---------------------- nisa selicheyiwa alo ።
เธอไม่เบื่อ ን---ይሰ-ቸዋ--። ንሳ ኣይሰልቸዋን ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
nis----i-e-i-h-w--- ። nisa ayiselichewani ። n-s- a-i-e-i-h-w-n- ። --------------------- nisa ayiselichewani ።
หิว ጥ--ት ምህላው ጥምየት ምህላው ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
t’------i-mi-ila-i t’imiyeti mihilawi t-i-i-e-i m-h-l-w- ------------------ t’imiyeti mihilawi
คุณหิวไหม? ጥም-- ---- ዶ? ጥምየት ኣለኩም ዶ? ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
t--miy-ti a-ek--i d-? t’imiyeti alekumi do? t-i-i-e-i a-e-u-i d-? --------------------- t’imiyeti alekumi do?
คุณไม่หิวหรือ? ጥም-- የ-ልኩምን-ዲዩ? ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
t’----e-i y-bilikumi-i-dī-u? t’imiyeti yebilikumini dīyu? t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-? ---------------------------- t’imiyeti yebilikumini dīyu?
กระหายน้ำ ም--እ ምጽማእ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
mits-ima’i mits’ima’i m-t-’-m-’- ---------- mits’ima’i
พวกเขากระหายน้ำ ንስ-ም ጸ-ኹ--። ንስኹም ጸሚኹም ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
n---ẖu-- ts--m--̱u---። nisih-umi ts’emīh-umi ። n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ። ----------------------- nisiẖumi ts’emīẖumi ።
พวกเขาไม่กระหายน้ำ ን--ም-ኣ-ጸ-ኣኩምን ። ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
n-siẖu-i-a-i-s’e-i-----in- ። nisih-umi ayits’emi’akumini ። n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ። ----------------------------- nisiẖumi ayits’emi’akumini ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -