Розмовник

uk Прислівники   »   ar ‫الظروف‬

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

‫100 [مائة]‬

100 [mayt]

‫الظروف‬

[alzurufa]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи ‫-ي-و-- مضى-----أ-د-ً----ي--ب-د‬ ‫في وقت مضى ـــ أبدا- / ليس بعد‬ ‫-ي و-ت م-ى ـ-ـ أ-د-ً / ل-س ب-د- -------------------------------- ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد‬ 0
f- waq- ma---- ---aa--/ la-s --d fy waqt madaa abdaan / lays bed f- w-q- m-d-a a-d-a- / l-y- b-d -------------------------------- fy waqt madaa abdaan / lays bed
Ви вже були в Берліні? ‫ه- -ب- -ن---ت -ي ب--ين؟‬ ‫هل سبق أن كنت في برلين؟‬ ‫-ل س-ق أ- ك-ت ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫هل سبق أن كنت في برلين؟‬ 0
hl --q -a- ku-t -- b--li-a? hl sbq 'an kunt fi barlina? h- s-q '-n k-n- f- b-r-i-a- --------------------------- hl sbq 'an kunt fi barlina?
Ні, ще ніколи. ‫--،---اً-‬ ‫لا،أبدا-.‬ ‫-ا-أ-د-ً-‬ ----------- ‫لا،أبداً.‬ 0
la,a-----. la,abdaan. l-,-b-a-n- ---------- la,abdaan.
Хто-небудь – ніхто ‫أحد -----ـ-لا----‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ ‫-ح- م- ـ-ـ ل- أ-د- ------------------- ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ 0
a-d -a- -- --h-d ahd ma la 'ahad a-d m- l- '-h-d ---------------- ahd ma la 'ahad
Ви знаєте тут кого-небудь? ‫---رف-أحد-ً-هنا؟‬ ‫أتعرف أحدا- هنا؟‬ ‫-ت-ر- أ-د-ً ه-ا-‬ ------------------ ‫أتعرف أحداً هنا؟‬ 0
ate-a--a-da-- --a? ateraf ahdaan hna? a-e-a- a-d-a- h-a- ------------------ ateraf ahdaan hna?
Ні, я не знаю тут нікого. ‫لا-----أع-ف-أح-اً-‬ ‫لا، لا أعرف أحدا-.‬ ‫-ا- ل- أ-ر- أ-د-ً-‬ -------------------- ‫لا، لا أعرف أحداً.‬ 0
l--, -a --eri- -hd-a-. laa, la 'aerif ahdaan. l-a- l- '-e-i- a-d-a-. ---------------------- laa, la 'aerif ahdaan.
ще – більше ні ‫لا يز-ل ـ-ـ -م-ي-د‬ ‫لا يزال ـــ لم يعد‬ ‫-ا ي-ا- ـ-ـ ل- ي-د- -------------------- ‫لا يزال ـــ لم يعد‬ 0
la ya-a- -- --d la yazal lm yed l- y-z-l l- y-d ---------------- la yazal lm yed
Ви тут ще надовго залишаєтеся? ‫-ل--ت-قى------- هن-؟‬ ‫هل ستبقى طويلا- هنا؟‬ ‫-ل س-ب-ى ط-ي-ا- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟‬ 0
hl satabq-a t--laa---n-? hl satabqaa twylaan hna? h- s-t-b-a- t-y-a-n h-a- ------------------------ hl satabqaa twylaan hna?
Ні, я залишаюся ненадовго. ‫----لن-أ-يل---بق-- هن--‬ ‫لا، لن أطيل البقاء هنا.‬ ‫-ا- ل- أ-ي- ا-ب-ا- ه-ا-‬ ------------------------- ‫لا، لن أطيل البقاء هنا.‬ 0
la, l--'-til--l--qa---un-. la, ln 'util albaqa' huna. l-, l- '-t-l a-b-q-' h-n-. -------------------------- la, ln 'util albaqa' huna.
ще щось – більше нічого ‫----آخ---ــ -ا---ر--ن.‬ ‫شيء آخر ـــ لاأكثر من.‬ ‫-ي- آ-ر ـ-ـ ل-أ-ث- م-.- ------------------------ ‫شيء آخر ـــ لاأكثر من.‬ 0
sh-- -------l-a---ar--i-. shi' akhar laakthar min. s-i- a-h-r l-a-t-a- m-n- ------------------------- shi' akhar laakthar min.
Хочете ще щось випити? ‫أ-رغب ---ت-ا-ل-مش--- ---ف--‬ ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟‬ ‫-ت-غ- ف- ت-ا-ل م-ر-ب إ-ا-ي-‬ ----------------------------- ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟‬ 0
a-ar-ha--f---anaw------hru--'-id-f-? atarghab fi tanawul mashrub 'iidafi? a-a-g-a- f- t-n-w-l m-s-r-b '-i-a-i- ------------------------------------ atarghab fi tanawul mashrub 'iidafi?
Ні, я не хочу більше нічого. ‫-ا- لا-أريد--ك-- من --ك.‬ ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك.‬ ‫-ا- ل- أ-ي- أ-ث- م- ذ-ك-‬ -------------------------- ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك.‬ 0
l----a 'u--d 'a-t-a- m-n --a----. la, la 'urid 'akthar min dhalaka. l-, l- '-r-d '-k-h-r m-n d-a-a-a- --------------------------------- la, la 'urid 'akthar min dhalaka.
вже щось – ще нічого ‫ق- -.----- -يس ---‬ ‫قد ... ـــ ليس بعد‬ ‫-د .-. ـ-ـ ل-س ب-د- -------------------- ‫قد ... ـــ ليس بعد‬ 0
qd-... -lay- b-d qd ... lays bed q- .-. l-y- b-d ---------------- qd ... lays bed
Ви вже щось з’їли? ‫---أ----ش-ئاً-؟‬ ‫هل أكلت شيئا- ؟‬ ‫-ل أ-ل- ش-ئ-ً ؟- ----------------- ‫هل أكلت شيئاً ؟‬ 0
h----k-l-- -h-yaa- ? hl 'akalat shyyaan ? h- '-k-l-t s-y-a-n ? -------------------- hl 'akalat shyyaan ?
Ні, я ще нічого не їв / їла. ‫ل-،--م -كل شيئا- ب-د.‬ ‫لا، لم آكل شيئا- بعد.‬ ‫-ا- ل- آ-ل ش-ئ-ً ب-د-‬ ----------------------- ‫لا، لم آكل شيئاً بعد.‬ 0
l-------ak-- s-y--an--a-d-. laa, lm akil shyyaan baeda. l-a- l- a-i- s-y-a-n b-e-a- --------------------------- laa, lm akil shyyaan baeda.
ще хто-небудь – більше ніхто ‫أ---ما ـ-- ل--أ--‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ ‫-ح- م- ـ-ـ ل- أ-د- ------------------- ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ 0
ah--ma---- --had ahd ma la 'ahad a-d m- l- '-h-d ---------------- ahd ma la 'ahad
Бажає ще хто-небудь кави? ‫----ناك أح- -----قه-ة؟‬ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟‬ ‫-ل ه-ا- أ-د ي-ي- ق-و-؟- ------------------------ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟‬ 0
hl---nak-ah--y---d qah--a? hl hunak ahd yurid qahuta? h- h-n-k a-d y-r-d q-h-t-? -------------------------- hl hunak ahd yurid qahuta?
Ні, більше ніхто. ‫-ا، ل- --د-‬ ‫لا، لا أحد.‬ ‫-ا- ل- أ-د-‬ ------------- ‫لا، لا أحد.‬ 0
l-,-l---ahda. la, la 'ahda. l-, l- '-h-a- ------------- la, la 'ahda.

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…