Розмовник

uk Почуття   »   ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

‫56 [ستة وخمسون]‬

56 [stat wakhamsun]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

[almashaeir , al'ahasis]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Мати бажання وجو- --بة وجود رغبة و-و- ر-ب- --------- وجود رغبة 0
w-jud-ra--ba wujud raghba w-j-d r-g-b- ------------ wujud raghba
Ми маємо бажання. ل-ي---رغ-ة لدينا رغبة ل-ي-ا ر-ب- ---------- لدينا رغبة 0
ladayna----hba ladayna raghba l-d-y-a r-g-b- -------------- ladayna raghba
Ми не маємо бажання. ‫لا-ر-ب- لدي--.‬ ‫لا رغبة لدينا.‬ ‫-ا ر-ب- ل-ي-ا-‬ ---------------- ‫لا رغبة لدينا.‬ 0
l--r--h-at-l---yn-. la raghbat ladayna. l- r-g-b-t l-d-y-a- ------------------- la raghbat ladayna.
Боятися. ‫ا-ش-----ال----‬ ‫الشعور بالخوف.‬ ‫-ل-ع-ر ب-ل-و-.- ---------------- ‫الشعور بالخوف.‬ 0
a--hu-ur----l-----a. alshueur bialkhawfa. a-s-u-u- b-a-k-a-f-. -------------------- alshueur bialkhawfa.
Я боюся. ‫---ر-با--وف /-أنا------‬ ‫أشعر بالخوف / أنا خائف.‬ ‫-ش-ر ب-ل-و- / أ-ا خ-ئ-.- ------------------------- ‫أشعر بالخوف / أنا خائف.‬ 0
as-ueu- --a----w--/-'-n- kha-i-a. ashueur bialkhawf / 'ana khayifa. a-h-e-r b-a-k-a-f / '-n- k-a-i-a- --------------------------------- ashueur bialkhawf / 'ana khayifa.
Я не боюся. ‫ل---خ---ا-.‬ ‫لست خائفا-.‬ ‫-س- خ-ئ-ا-.- ------------- ‫لست خائفاً.‬ 0
l-- k----a-n. lst khayfaan. l-t k-a-f-a-. ------------- lst khayfaan.
Мати час ت--ر-ا-وقت توفر الوقت ت-ف- ا-و-ت ---------- توفر الوقت 0
t---i- -lwa-t tuafir alwaqt t-a-i- a-w-q- ------------- tuafir alwaqt
Він має час. ‫ل--ه-و-ت.‬ ‫لديه وقت.‬ ‫-د-ه و-ت-‬ ----------- ‫لديه وقت.‬ 0
l-a-- w-qta. ldayh waqta. l-a-h w-q-a- ------------ ldayh waqta.
Він не має часу. ‫-- و-- -د--.‬ ‫لا وقت لديه.‬ ‫-ا و-ت ل-ي-.- -------------- ‫لا وقت لديه.‬ 0
la- -aq- l-d-y--. laa waqt ladayha. l-a w-q- l-d-y-a- ----------------- laa waqt ladayha.
Нудьгувати ال--و------لل الشعور بالملل ا-ش-و- ب-ل-ل- ------------- الشعور بالملل 0
a---ueur -ial-ulul alshueur bialmulul a-s-u-u- b-a-m-l-l ------------------ alshueur bialmulul
Вона нудьгує. ه- تشع--با-م-ل هي تشعر بالملل ه- ت-ع- ب-ل-ل- -------------- هي تشعر بالملل 0
hi-t-----r---a-m---l hi tasheur bialmulul h- t-s-e-r b-a-m-l-l -------------------- hi tasheur bialmulul
Вона не нудьгує. ‫إنها لا--شع- -ا-مل--‬ ‫إنها لا تشعر بالملل.‬ ‫-ن-ا ل- ت-ع- ب-ل-ل-.- ---------------------- ‫إنها لا تشعر بالملل.‬ 0
'---aha ----as-eur b-al-i--. 'iinaha la tasheur bialmill. '-i-a-a l- t-s-e-r b-a-m-l-. ---------------------------- 'iinaha la tasheur bialmill.
Бути голодним ا-ش-----ال-وع الشعور بالجوع ا-ش-و- ب-ل-و- ------------- الشعور بالجوع 0
a---ueur--i--j-e alshueur bialjue a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
Ви голодні? ‫-ل-أ-تم ---ع-‬ ‫هل أنتم جياع؟‬ ‫-ل أ-ت- ج-ا-؟- --------------- ‫هل أنتم جياع؟‬ 0
hl 'antum--y--? hl 'antum jyae? h- '-n-u- j-a-? --------------- hl 'antum jyae?
Ви не голодні? ‫-لست--ج---ا--‬ ‫ألستم جياعا-؟‬ ‫-ل-ت- ج-ا-ا-؟- --------------- ‫ألستم جياعاً؟‬ 0
a---tu--j--ea--? alistum jyaeaan? a-i-t-m j-a-a-n- ---------------- alistum jyaeaan?
Мати спрагу ا-شعو---لعطش الشعوربالعطش ا-ش-و-ب-ل-ط- ------------ الشعوربالعطش 0
a--h-wr---etsh alshewrbaletsh a-s-e-r-a-e-s- -------------- alshewrbaletsh
Вони мають спрагу. ‫ه--ع---.‬ ‫هم عطشى.‬ ‫-م ع-ش-.- ---------- ‫هم عطشى.‬ 0
hm-ea---aa. hm eatshaa. h- e-t-h-a- ----------- hm eatshaa.
Вони не мають спраги. ‫ل-سو- ع---.‬ ‫ليسوا عطشى.‬ ‫-ي-و- ع-ش-.- ------------- ‫ليسوا عطشى.‬ 0
l-as----a-s---. lyasuu eatshaa. l-a-u- e-t-h-a- --------------- lyasuu eatshaa.

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!