Sprachführer

de Im Hotel – Beschwerden   »   pl W hotelu – skargi

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Im Hotel – Beschwerden

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Polnisch Hören Mehr
Die Dusche funktioniert nicht. P---znic n-- d-----. P_______ n__ d______ P-y-z-i- n-e d-i-ł-. -------------------- Prysznic nie działa. 0
Es kommt kein warmes Wasser. N-e ma ciepłej -ody. N__ m_ c______ w____ N-e m- c-e-ł-j w-d-. -------------------- Nie ma ciepłej wody. 0
Können Sie das reparieren lassen? C-y ---e-p-- /-pan- t- -apra-ić? C__ m___ p__ / p___ t_ n________ C-y m-ż- p-n / p-n- t- n-p-a-i-? -------------------------------- Czy może pan / pani to naprawić? 0
Es gibt kein Telefon im Zimmer. W poko-u --e m- tele---u. W p_____ n__ m_ t________ W p-k-j- n-e m- t-l-f-n-. ------------------------- W pokoju nie ma telefonu. 0
Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. W-poko-u nie-ma-tele-izora. W p_____ n__ m_ t__________ W p-k-j- n-e m- t-l-w-z-r-. --------------------------- W pokoju nie ma telewizora. 0
Das Zimmer hat keinen Balkon. Ten pokój --- m- -alkon-. T__ p____ n__ m_ b_______ T-n p-k-j n-e m- b-l-o-u- ------------------------- Ten pokój nie ma balkonu. 0
Das Zimmer ist zu laut. Ten-po-ój-jes-----t-----n-. T__ p____ j___ z___ g______ T-n p-k-j j-s- z-y- g-o-n-. --------------------------- Ten pokój jest zbyt głośny. 0
Das Zimmer ist zu klein. Te----kó- j--t--- ma-y. T__ p____ j___ z_ m____ T-n p-k-j j-s- z- m-ł-. ----------------------- Ten pokój jest za mały. 0
Das Zimmer ist zu dunkel. T-- -ok-j -e-t ---c--mny. T__ p____ j___ z_ c______ T-n p-k-j j-s- z- c-e-n-. ------------------------- Ten pokój jest za ciemny. 0
Die Heizung funktioniert nicht. O--ze---ie-------i---. O_________ n__ d______ O-r-e-a-i- n-e d-i-ł-. ---------------------- Ogrzewanie nie działa. 0
Die Klimaanlage funktioniert nicht. K--m--y-acj----e-d-i-ł-. K___________ n__ d______ K-i-a-y-a-j- n-e d-i-ł-. ------------------------ Klimatyzacja nie działa. 0
Der Fernseher ist kaputt. T-le-izor--e-- z-psuty. T________ j___ z_______ T-l-w-z-r j-s- z-p-u-y- ----------------------- Telewizor jest zepsuty. 0
Das gefällt mir nicht. To-mi-się --- p-dob-. T_ m_ s__ n__ p______ T- m- s-ę n-e p-d-b-. --------------------- To mi się nie podoba. 0
Das ist mir zu teuer. T--jest -la-m-ie -a--r-gi-. T_ j___ d__ m___ z_ d______ T- j-s- d-a m-i- z- d-o-i-. --------------------------- To jest dla mnie za drogie. 0
Haben Sie etwas Billigeres? Ma-p-n-/ p-ni--o--------go? M_ p__ / p___ c__ t________ M- p-n / p-n- c-ś t-ń-z-g-? --------------------------- Ma pan / pani coś tańszego? 0
Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? C-y ---- po----u-jes- -c----i-k- mł---i-żo-e? C__ t_ w p______ j___ s_________ m___________ C-y t- w p-b-i-u j-s- s-h-o-i-k- m-o-z-e-o-e- --------------------------------------------- Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? 0
Gibt es hier in der Nähe eine Pension? C-- -u-w p-bli-- ---t ---sj----? C__ t_ w p______ j___ p_________ C-y t- w p-b-i-u j-s- p-n-j-n-t- -------------------------------- Czy tu w pobliżu jest pensjonat? 0
Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? Czy tu-w p---iż-----t-r-s-a----j-? C__ t_ w p______ j___ r___________ C-y t- w p-b-i-u j-s- r-s-a-r-c-a- ---------------------------------- Czy tu w pobliżu jest restauracja? 0

Positive Sprachen, negative Sprachen

Die meisten Menschen sind entweder Optimisten oder Pessimisten. Das kann aber auch auf Sprachen zutreffen! Immer wieder untersuchen Wissenschaftler das Vokabular von Sprachen. Dabei kommen sie oft zu erstaunlichen Ergebnissen. Im Englischen gibt es zum Beispiel mehr negative als positive Wörter. Es gibt etwa doppelt so viele Wörter für negative Emotionen. In westlichen Gesellschaften beeinflusst das Vokabular die Sprecher. Dort beschweren sich die Menschen sehr oft. Auch kritisieren sie viele Dinge. Insgesamt benutzen sie also eine eher negativ gefärbte Sprache. Negative Wörter sind aber auch aus einem anderen Grund interessant. Sie enthalten nämlich mehr Informationen als positive Ausdrücke. Die Ursache dafür könnte in unserer Entwicklungsgeschichte liegen. Für alle Lebewesen war es immer wichtig, Gefahren zu erkennen. Sie mussten schnell auf Risiken reagieren. Außerdem wollten sie bei Gefahren andere Menschen warnen. Dafür war es notwendig, schnell viele Informationen weiterzugeben. Mit möglichst wenigen Wörtern sollte möglichst viel gesagt werden. Ansonsten hat negative Sprache keine wirklichen Vorteile. Das kann sich jeder leicht vorstellen. Leute, die immer nur Negatives sagen, sind sicher nicht sehr beliebt. Außerdem wirkt sich negative Sprache auch auf unsere Emotionen aus. Positive Sprache kann dagegen positive Effekte haben. Im Beruf haben Leute, die alles positiv formulieren, mehr Erfolg. Wir sollten unsere Sprache also etwas vorsichtiger benutzen. Denn wir entscheiden, welche Vokabeln wir wählen. Und durch unsere Sprache schaffen wir auch unsere Realität. Also: Sprechen sie positiv!
Wussten Sie das?
Marathi wird zu den indoiranischen Sprachen gezählt. Man spricht es hauptsächlich in West- und Zentralindien. Es ist die Muttersprache von über 70 Millionen Menschen. Das macht Marathi zu einer der 20 am meisten gesprochenen Sprachen dieser Erde. Marathi benutzt die gleiche Buchstabenschrift wie Hindi, nämlich Devanagari. In ihr hat jeder Laut genau ein Zeichen. Insgesamt existieren 12 Vokale und 36 Konsonanten. Die Zahlen sind im Marathi nicht ganz einfach. Denn für jede Zahl von 1 bis 100 gibt es einen eigenen Begriff. Aus diesem Grund muss man jede Zahl einzeln erlernen. Im Marathi gibt es 42 verschiedene Dialekte. An ihnen kann man sehen, wie sich die Sprache entwickelt hat. Das Besondere am Marathi ist seine sehr lange literarische Tradition. So gibt es Texte, die bereits mehr als 1000 Jahre alt sind. Wer Interesse an der faszinierenden Geschichte Indiens hat, sollte sich also Marathi anschauen!