Sprachführer

de Konjunktionen 2   »   pl Spójniki 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Konjunktionen 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Polnisch Hören Mehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr? O- k------na nie pr-c-j-? O- k---- o-- n-- p------- O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Seit ihrer Heirat? O- je-------? O- j-- ś----- O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. Ta-,-o---n-e pr-----, o- ----- ----ł--za m--. T--- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--- T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. O--ki--- w--z-a-z-------n-e -ra-u-e. O- k---- w----- z- m--- n-- p------- O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. Od-ki--- s-ę --a-ą,-są szcz-śl-w-. O- k---- s-- z----- s- s---------- O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. Od----dy---ją d-ieci,-rz-dk- wy-h-d-ą. O- k---- m--- d------ r----- w-------- O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Wann telefoniert sie? Kiedy-o-a-d-wo--? K---- o-- d------ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Während der Fahrt? P-d-z-- j-z--? P------ j----- P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Ja, während sie Auto fährt. Ta-, po-czas-j-zdy sa---h---m. T--- p------ j---- s---------- T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Sie telefoniert, während sie Auto fährt. O-- ro--a----p--ez---lefon---dc-as-ja----s--------m. O-- r------- p---- t------ p------ j---- s---------- O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Sie sieht fern, während sie bügelt. O-----l--a -e--w--j- p-dc--s pra--w--ia. O-- o----- t-------- p------ p---------- O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. O---s-u--a-muz-k- -o-c-a---d-a-ia-i- za-a-. O-- s----- m----- p------ o--------- z----- O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. Nic-ni- w-dzę, --y n-- --- o-u-aró-. N-- n-- w----- g-- n-- m-- o-------- N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. N-c n-e r-z--i-m, -dy-m-------r----k-------. N-- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g------ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. Ni- ni----uję,--dy---- -at--. N-- n-- c----- g-- m-- k----- N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. Weź-ie---tak-ó-k-,---y-b-d--e -ad--. W------- t-------- g-- b----- p----- W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. P--e-zie-y-w-p---ó---o-koła św--t------l- -y-r-my - -ot-l----. P--------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------- P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. Z-cz--emy---ść--je-e-i -n-za----n-e --z-j--i-. Z-------- j---- j----- o- z---- n-- p--------- Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Die Sprachen der Europäischen Union

Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten. In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören. Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu. Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen. Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt. Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend. Sie kann aber auch zu Problemen führen. Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU. Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit. Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben. Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen. Das ist aber nicht so einfach. Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen. Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen. Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa… Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren. Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes. Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten. In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität. Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU. Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit. Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit. Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen. Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden. Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten. Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt. Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU. Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!