Sprachführer

de Im Hotel – Beschwerden   »   mk Во хотел – поплаки

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Im Hotel – Beschwerden

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

[Vo khotyel – poplaki]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
Die Dusche funktioniert nicht. Т--от--е раб--и. Тушот не работи. Т-ш-т н- р-б-т-. ---------------- Тушот не работи. 0
T--s-ot---e rabot-. Tooshot nye raboti. T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------- Tooshot nye raboti.
Es kommt kein warmes Wasser. Нем- то--а -о-а. Нема топла вода. Н-м- т-п-а в-д-. ---------------- Нема топла вода. 0
N--ma to-l--vo--. Nyema topla voda. N-e-a t-p-a v-d-. ----------------- Nyema topla voda.
Können Sie das reparieren lassen? Мо-е-е----т----а-го-п-п-а-и-е? Можете ли тоа да го поправите? М-ж-т- л- т-а д- г- п-п-а-и-е- ------------------------------ Можете ли тоа да го поправите? 0
Mo-y-ty---- to--d- g-o po-rav--ye? Moʐyetye li toa da guo popravitye? M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------- Moʐyetye li toa da guo popravitye?
Es gibt kein Telefon im Zimmer. Во со-а---н-м- -ел----. Во собата нема телефон. В- с-б-т- н-м- т-л-ф-н- ----------------------- Во собата нема телефон. 0
Vo -obat--n---a-tye---fon. Vo sobata nyema tyelyefon. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n- -------------------------- Vo sobata nyema tyelyefon.
Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. В--со---а--е-а т---визо-. Во собата нема телевизор. В- с-б-т- н-м- т-л-в-з-р- ------------------------- Во собата нема телевизор. 0
V---ob-ta-n---------y-----r. Vo sobata nyema tyelyevizor. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r- ---------------------------- Vo sobata nyema tyelyevizor.
Das Zimmer hat keinen Balkon. Соб-----е-а бал-о-. Собата нема балкон. С-б-т- н-м- б-л-о-. ------------------- Собата нема балкон. 0
So-at- n-----b-l-on. Sobata nyema balkon. S-b-t- n-e-a b-l-o-. -------------------- Sobata nyema balkon.
Das Zimmer ist zu laut. Со-а-а-е-пре-но-у -л--на. Собата е премногу гласна. С-б-т- е п-е-н-г- г-а-н-. ------------------------- Собата е премногу гласна. 0
S-bat--ye p----n--uoo g-l---a. Sobata ye pryemnoguoo gulasna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o g-l-s-a- ------------------------------ Sobata ye pryemnoguoo gulasna.
Das Zimmer ist zu klein. Со-а-- - --емн-г- мал-. Собата е премногу мала. С-б-т- е п-е-н-г- м-л-. ----------------------- Собата е премногу мала. 0
So--ta -e p-ye-n----o -a-a. Sobata ye pryemnoguoo mala. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o m-l-. --------------------------- Sobata ye pryemnoguoo mala.
Das Zimmer ist zu dunkel. С-б--а-е --е--ог--т-мн-. Собата е премногу темна. С-б-т- е п-е-н-г- т-м-а- ------------------------ Собата е премногу темна. 0
So--t---- pry-------o---em--. Sobata ye pryemnoguoo tyemna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o t-e-n-. ----------------------------- Sobata ye pryemnoguoo tyemna.
Die Heizung funktioniert nicht. Па-н-------рабо--. Парното не работи. П-р-о-о н- р-б-т-. ------------------ Парното не работи. 0
P--n--- nye r-b-t-. Parnoto nye raboti. P-r-o-o n-e r-b-t-. ------------------- Parnoto nye raboti.
Die Klimaanlage funktioniert nicht. Кли-а -ре-------р-б-ти. Клима уредот не работи. К-и-а у-е-о- н- р-б-т-. ----------------------- Клима уредот не работи. 0
Klim--oory-dot---- ---ot-. Klima ooryedot nye raboti. K-i-a o-r-e-o- n-e r-b-t-. -------------------------- Klima ooryedot nye raboti.
Der Fernseher ist kaputt. Те--в--о--т - --с-п-н. Телевизорот е расипан. Т-л-в-з-р-т е р-с-п-н- ---------------------- Телевизорот е расипан. 0
T-el-ev-z-r-t-ye r-s-pa-. Tyelyevizorot ye rasipan. T-e-y-v-z-r-t y- r-s-p-n- ------------------------- Tyelyevizorot ye rasipan.
Das gefällt mir nicht. Тоа -е -и--е-д--аѓ-. Тоа не ми се допаѓа. Т-а н- м- с- д-п-ѓ-. -------------------- Тоа не ми се допаѓа. 0
To- -ye-mi--ye-do-a--. Toa nye mi sye dopaѓa. T-a n-e m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------- Toa nye mi sye dopaѓa.
Das ist mir zu teuer. То--ми-----------. Тоа ми е прескапо. Т-а м- е п-е-к-п-. ------------------ Тоа ми е прескапо. 0
Toa m---e--ry------. Toa mi ye pryeskapo. T-a m- y- p-y-s-a-o- -------------------- Toa mi ye pryeskapo.
Haben Sie etwas Billigeres? Д-ли имате-н-ш-о--о-фти--? Дали имате нешто поефтино? Д-л- и-а-е н-ш-о п-е-т-н-? -------------------------- Дали имате нешто поефтино? 0
D--i---a--e -y-s-t- p-y--t--o? Dali imatye nyeshto poyeftino? D-l- i-a-y- n-e-h-o p-y-f-i-o- ------------------------------ Dali imatye nyeshto poyeftino?
Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? И-а -- о--е -о--лизин----с-ел? Има ли овде во близина хостел? И-а л- о-д- в- б-и-и-а х-с-е-? ------------------------------ Има ли овде во близина хостел? 0
I-a-li---d----o b-i---a k---tyel? Ima li ovdye vo blizina khostyel? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a k-o-t-e-? --------------------------------- Ima li ovdye vo blizina khostyel?
Gibt es hier in der Nähe eine Pension? Им--ли--в-- во --и-и----а-с---? Има ли овде во близина пансион? И-а л- о-д- в- б-и-и-а п-н-и-н- ------------------------------- Има ли овде во близина пансион? 0
I---l- ovd-- -o -li--na--an-io-? Ima li ovdye vo blizina pansion? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a p-n-i-n- -------------------------------- Ima li ovdye vo blizina pansion?
Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? Има-л- о-д--в--бли--н--ре-то---? Има ли овде во близина ресторан? И-а л- о-д- в- б-и-и-а р-с-о-а-? -------------------------------- Има ли овде во близина ресторан? 0
I-a -i --d-e -o bli--na r--st----? Ima li ovdye vo blizina ryestoran? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a r-e-t-r-n- ---------------------------------- Ima li ovdye vo blizina ryestoran?

Positive Sprachen, negative Sprachen

Die meisten Menschen sind entweder Optimisten oder Pessimisten. Das kann aber auch auf Sprachen zutreffen! Immer wieder untersuchen Wissenschaftler das Vokabular von Sprachen. Dabei kommen sie oft zu erstaunlichen Ergebnissen. Im Englischen gibt es zum Beispiel mehr negative als positive Wörter. Es gibt etwa doppelt so viele Wörter für negative Emotionen. In westlichen Gesellschaften beeinflusst das Vokabular die Sprecher. Dort beschweren sich die Menschen sehr oft. Auch kritisieren sie viele Dinge. Insgesamt benutzen sie also eine eher negativ gefärbte Sprache. Negative Wörter sind aber auch aus einem anderen Grund interessant. Sie enthalten nämlich mehr Informationen als positive Ausdrücke. Die Ursache dafür könnte in unserer Entwicklungsgeschichte liegen. Für alle Lebewesen war es immer wichtig, Gefahren zu erkennen. Sie mussten schnell auf Risiken reagieren. Außerdem wollten sie bei Gefahren andere Menschen warnen. Dafür war es notwendig, schnell viele Informationen weiterzugeben. Mit möglichst wenigen Wörtern sollte möglichst viel gesagt werden. Ansonsten hat negative Sprache keine wirklichen Vorteile. Das kann sich jeder leicht vorstellen. Leute, die immer nur Negatives sagen, sind sicher nicht sehr beliebt. Außerdem wirkt sich negative Sprache auch auf unsere Emotionen aus. Positive Sprache kann dagegen positive Effekte haben. Im Beruf haben Leute, die alles positiv formulieren, mehr Erfolg. Wir sollten unsere Sprache also etwas vorsichtiger benutzen. Denn wir entscheiden, welche Vokabeln wir wählen. Und durch unsere Sprache schaffen wir auch unsere Realität. Also: Sprechen sie positiv!
Wussten Sie das?
Marathi wird zu den indoiranischen Sprachen gezählt. Man spricht es hauptsächlich in West- und Zentralindien. Es ist die Muttersprache von über 70 Millionen Menschen. Das macht Marathi zu einer der 20 am meisten gesprochenen Sprachen dieser Erde. Marathi benutzt die gleiche Buchstabenschrift wie Hindi, nämlich Devanagari. In ihr hat jeder Laut genau ein Zeichen. Insgesamt existieren 12 Vokale und 36 Konsonanten. Die Zahlen sind im Marathi nicht ganz einfach. Denn für jede Zahl von 1 bis 100 gibt es einen eigenen Begriff. Aus diesem Grund muss man jede Zahl einzeln erlernen. Im Marathi gibt es 42 verschiedene Dialekte. An ihnen kann man sehen, wie sich die Sprache entwickelt hat. Das Besondere am Marathi ist seine sehr lange literarische Tradition. So gibt es Texte, die bereits mehr als 1000 Jahre alt sind. Wer Interesse an der faszinierenden Geschichte Indiens hat, sollte sich also Marathi anschauen!