У ---и-о ч-со---пол-зи воз-за--ар---у?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ В_______
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у-
--------------------------------------
У колико часова полази воз за Варшаву? 0 U---l-ko-č-s-va-pol--- v-z--- V---av-?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
У к--и-- ча--в--п---зи воз ---Шт--х-л-?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Ш________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-?
---------------------------------------
У колико часова полази воз за Штокхолм? 0 U-k-------a--v---olaz- ----z--Štok-o--?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ Š________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-?---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Štokholm?
У к-л-ко-ч--ов- п----и--о--з- Б-димпеш--?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Б__________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-?
-----------------------------------------
У колико часова полази воз за Будимпешту? 0 U-k-li-o ča---- --l-z--voz z- Bud-mp-št-?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ B__________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-?-----------------------------------------U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
К-д---ти-е------ -еч?
К___ с____ в__ у Б___
К-д- с-и-е в-з у Б-ч-
---------------------
Када стиже воз у Беч? 0 Ka-a--t--- v-- - Be-?K___ s____ v__ u B___K-d- s-i-e v-z u B-č----------------------Kada stiže voz u Beč?
К-да ст-же-воз у-Мо-к-у?
К___ с____ в__ у М______
К-д- с-и-е в-з у М-с-в-?
------------------------
Када стиже воз у Москву? 0 Kad- ----- v-z-u --s-v-?K___ s____ v__ u M______K-d- s-i-e v-z u M-s-v-?------------------------Kada stiže voz u Moskvu?
Ка----ти-е-в-з у -м-те-д--?
К___ с____ в__ у А_________
К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м-
---------------------------
Када стиже воз у Амстердам? 0 Ka-a--tiže v-z u-A-st-rd-m?K___ s____ v__ u A_________K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m----------------------------Kada stiže voz u Amsterdam?
С -оје- -ол----а---еће во-?
С к____ к_______ к____ в___
С к-ј-г к-л-с-к- к-е-е в-з-
---------------------------
С којег колосека креће воз? 0 S---je-----o--k- kr-c---v-z?S k____ k_______ k____ v___S k-j-g k-l-s-k- k-e-́- v-z-----------------------------S kojeg koloseka kreće voz?
И-- л---ол---а-с--в-њ- у -о--?
И__ л_ к___ з_ с______ у в____
И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-?
------------------------------
Има ли кола за спавање у возу? 0 Im- l--ko-a-za------n-- - -oz-?I__ l_ k___ z_ s_______ u v____I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-?-------------------------------Ima li kola za spavanje u vozu?
Х-е- --хт--а б---с-мо-вожњу-- -едн-м--рав-у-до -ри--л-.
Х___ / х____ б__ с___ в____ у ј_____ п_____ д_ Б_______
Х-е- / х-е-а б-х с-м- в-ж-у у ј-д-о- п-а-ц- д- Б-и-е-а-
-------------------------------------------------------
Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела. 0 Hte--- -te-a -i- --m- vožnj- u je------ravc- -o B-isela.H___ / h____ b__ s___ v_____ u j_____ p_____ d_ B_______H-e- / h-e-a b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- p-a-c- d- B-i-e-a---------------------------------------------------------Hteo / htela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich möchte nur die Hinfahrt nach Brüssel.
Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела.
Hteo / htela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
Was kostet ein Platz im Schlafwagen?
Ко-и-- --ш-а-место - колима-за с--в---?
К_____ к____ м____ у к_____ з_ с_______
К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е-
---------------------------------------
Колико кошта место у колима за спавање? 0 Koliko----ta me-to u k--i---z- sp---nje?K_____ k____ m____ u k_____ z_ s________K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-?----------------------------------------Koliko košta mesto u kolima za spavanje?
Die Welt, in der wir leben, verändert sich jeden Tag.
Deshalb kann auch unsere Sprache nicht stagnieren.
Sie entwickelt sich mit uns weiter, ist also dynamisch.
Dieser Wandel kann alle Bereiche einer Sprache betreffen.
Das heißt, er kann sich auf verschiedene Aspekte beziehen.
Der phonologische Wandel betrifft das Lautsystem einer Sprache.
Beim semantischen Wandel verändert sich die Bedeutung von Wörtern.
Der lexikalische Wandel beinhaltet Änderungen des Wortschatzes.
Der grammatische Wandel verändert grammatikalische Strukturen.
Die Gründe für sprachlichen Wandel sind vielfältig.
Oft liegen ökonomische Gründe vor.
Sprecher oder Schreiber wollen sich Zeit oder Mühe sparen.
Deshalb vereinfachen sie ihre Sprache.
Auch Innovationen können den Sprachwandel begünstigen.
Das ist zum Beispiel der Fall, wenn neue Dinge erfunden werden.
Diese Dinge brauchen einen Namen, also entstehen neue Wörter.
Meist ist Sprachwandel nicht geplant.
Er ist ein natürlicher Prozess und geschieht oft automatisch.
Sprecher können ihre Sprache aber auch ganz bewusst variieren.
Das tun sie, wenn sie einen bestimmten Effekt erzielen wollen.
Auch der Einfluss von fremden Sprachen fördert Sprachwandel.
Das wird besonders in Zeiten der Globalisierung deutlich.
Vor allem die englische Sprache beeinflusst andere Sprachen.
In fast jeder Sprache findet man heute englische Wörter.
Sie werden Anglizismen genannt.
Der Wandel von Sprachen wird seit der Antike kritisiert oder gefürchtet.
Dabei ist Sprachwandel ein positives Zeichen.
Denn er beweist: Unsere Sprache ist lebendig – genau wie wir!
Wussten Sie das?
Das Persische ist eine iranische Sprache.
Hauptsächlich gesprochen wird es als Amtssprache im Iran, in Afghanistan und in Tadschikistan.
Aber auch in anderen Ländern spielt die Sprache eine wichtige Rolle.
Hierzu zählen beispielsweise Usbekistan, Turkmenistan, Bahrain, der Irak und Indien.
Muttersprache ist das Persische von ungefähr 70 Millionen Menschen.
Weitere 50 Millionen nutzen es als Zweitsprache.
In den verschieden Regionen gibt es eine Vielzahl von Dialekten, die sich teils stark voneinander unterscheiden.
Der Dialekt der Hauptstadt Teheran stellt im Iran die gesprochene Standardsprache dar.
Zusätzlich muss als offizielles Persisch jedoch auch noch die Schriftsprache gelernt werden.
Das persische Zeichensystem kann man als eine Variante des arabischen Alphabets betrachten.
Artikel gibt es im Persischen nicht.
Auch das Konzept von grammatischen Geschlechtern existiert nicht.
Persisch war einst die wichtigste Verkehrssprache des Orients.
Wer es lernt, wird schon bald in eine faszinierende Kultur eintauchen können.
Denn die persische Literatur ist eine der bedeutendsten dieser Erde…