Sprachführer

de Gefühle   »   ja 感情

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Gefühle

56 [五十六]

56 [Isoroku]

感情

[kanjō]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Japanisch Hören Mehr
Lust haben やる気が ある やる気が ある やる気が ある やる気が ある やる気が ある 0
y--u-i -a-a-u yaruki ga aru y-r-k- g- a-u ------------- yaruki ga aru
Wir haben Lust. 私達は やる気が あります 。 私達は やる気が あります 。 私達は やる気が あります 。 私達は やる気が あります 。 私達は やる気が あります 。 0
w-----itach-----y-r-ki-g--a-ima-u. watashitachi wa yaruki ga arimasu. w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-u- ---------------------------------- watashitachi wa yaruki ga arimasu.
Wir haben keine Lust. 私達は やる気が ありません 。 私達は やる気が ありません 。 私達は やる気が ありません 。 私達は やる気が ありません 。 私達は やる気が ありません 。 0
wa--s-i--ch---a-y--uki-ga -rimasen. watashitachi wa yaruki ga arimasen. w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-e-. ----------------------------------- watashitachi wa yaruki ga arimasen.
Angst haben 不安で ある 不安で ある 不安で ある 不安で ある 不安で ある 0
f---de--u fuandearu f-a-d-a-u --------- fuandearu
Ich habe Angst. 不安 です 。 不安 です 。 不安 です 。 不安 です 。 不安 です 。 0
fua--esu. fuandesu. f-a-d-s-. --------- fuandesu.
Ich habe keine Angst. 怖く ありません 。 怖く ありません 。 怖く ありません 。 怖く ありません 。 怖く ありません 。 0
k-w----a-i--se-. kowaku arimasen. k-w-k- a-i-a-e-. ---------------- kowaku arimasen.
Zeit haben 時間が ある 時間が ある 時間が ある 時間が ある 時間が ある 0
j---ngāru jikangāru j-k-n-ā-u --------- jikangāru
Er hat Zeit. 彼は 時間が あります 。 彼は 時間が あります 。 彼は 時間が あります 。 彼は 時間が あります 。 彼は 時間が あります 。 0
k--e wa j-ka--ga ar---s-. kare wa jikan ga arimasu. k-r- w- j-k-n g- a-i-a-u- ------------------------- kare wa jikan ga arimasu.
Er hat keine Zeit. 彼は 時間が ありません 。 彼は 時間が ありません 。 彼は 時間が ありません 。 彼は 時間が ありません 。 彼は 時間が ありません 。 0
kare--a-jikan-ga -ri----n. kare wa jikan ga arimasen. k-r- w- j-k-n g- a-i-a-e-. -------------------------- kare wa jikan ga arimasen.
Langeweile haben 退屈 する 退屈 する 退屈 する 退屈 する 退屈 する 0
tai--t-u su-u taikutsu suru t-i-u-s- s-r- ------------- taikutsu suru
Sie hat Langeweile. 彼女は 退屈 して います 。 彼女は 退屈 して います 。 彼女は 退屈 して います 。 彼女は 退屈 して います 。 彼女は 退屈 して います 。 0
ka-oj-------i-ut-u-s--te-i--su. kanojo wa taikutsu shite imasu. k-n-j- w- t-i-u-s- s-i-e i-a-u- ------------------------------- kanojo wa taikutsu shite imasu.
Sie hat keine Langeweile. 彼女は 退屈 して いません 。 彼女は 退屈 して いません 。 彼女は 退屈 して いません 。 彼女は 退屈 して いません 。 彼女は 退屈 して いません 。 0
kan-jo-----aiku-su shit------e-. kanojo wa taikutsu shite imasen. k-n-j- w- t-i-u-s- s-i-e i-a-e-. -------------------------------- kanojo wa taikutsu shite imasen.
Hunger haben おなかが すく おなかが すく おなかが すく おなかが すく おなかが すく 0
o-a-a -- -u-u onaka ga suku o-a-a g- s-k- ------------- onaka ga suku
Habt ihr Hunger? おなかが すいて います か ? おなかが すいて います か ? おなかが すいて います か ? おなかが すいて います か ? おなかが すいて います か ? 0
o--k- g---u----im-su-k-? onaka ga suite imasu ka? o-a-a g- s-i-e i-a-u k-? ------------------------ onaka ga suite imasu ka?
Habt ihr keinen Hunger? おなかは すいて ないの です か ? おなかは すいて ないの です か ? おなかは すいて ないの です か ? おなかは すいて ないの です か ? おなかは すいて ないの です か ? 0
o---- -a-s-- t--a- ---es- ka? onaka wa sui tenai nodesu ka? o-a-a w- s-i t-n-i n-d-s- k-? ----------------------------- onaka wa sui tenai nodesu ka?
Durst haben のどが 渇く のどが 渇く のどが 渇く のどが 渇く のどが 渇く 0
no-- g- -awaku nodo ga kawaku n-d- g- k-w-k- -------------- nodo ga kawaku
Sie haben Durst. 彼らは のどが 渇いて います ね 。 彼らは のどが 渇いて います ね 。 彼らは のどが 渇いて います ね 。 彼らは のどが 渇いて います ね 。 彼らは のどが 渇いて います ね 。 0
ka--r---a--o-- -a--a-a-t- --asu--e. karera wa nodo ga kawaite imasu ne. k-r-r- w- n-d- g- k-w-i-e i-a-u n-. ----------------------------------- karera wa nodo ga kawaite imasu ne.
Sie haben keinen Durst. 彼らは のどが 渇いて いません 。 彼らは のどが 渇いて いません 。 彼らは のどが 渇いて いません 。 彼らは のどが 渇いて いません 。 彼らは のどが 渇いて いません 。 0
kar--a-wa -o------kawa--e-im-s-n. karera wa nodo ga kawaite imasen. k-r-r- w- n-d- g- k-w-i-e i-a-e-. --------------------------------- karera wa nodo ga kawaite imasen.

Geheimsprachen

Mit Sprachen wollen wir anderen mitteilen, was wir denken und fühlen. Verständigung ist also die wichtigste Aufgabe von Sprache. Manchmal wollen Menschen aber auch nicht von allen verstanden werden. Dann erfinden sie Geheimsprachen. Geheimsprachen faszinieren die Menschen seit Jahrtausenden. Julius Cäsar hatte zum Beispiel eine eigene Geheimsprache. Er schickte verschlüsselte Botschaften in alle Gebiete seines Reiches. Seine Feinde konnten die codierten Nachrichten nicht lesen. Geheimsprachen sind geschützte Kommunikation. Durch Geheimsprachen unterscheiden wir uns von anderen. Wir zeigen, dass wir zu einer exklusiven Gruppe gehören. Warum wir Geheimsprachen nutzen, hat verschiedene Gründe. Liebende schrieben sich zu allen Zeiten verschlüsselte Briefe. Auch hatten bestimmte Berufsgruppen immer eigene Sprachen. So gibt es Sprachen für Magier, Diebe und Kaufleute. Meistens werden Geheimsprachen aber zu politischen Zwecken genutzt. In fast jedem Krieg werden Geheimsprachen entwickelt. Militär und Geheimdienste haben eigene Experten für Geheimsprachen. Die Wissenschaft der Verschlüsselung ist die Kryptologie. Moderne Codes basieren auf komplizierten mathematischen Formeln. Sie sind nur sehr schwer zu entschlüsseln. Ohne verschlüsselte Sprache wäre unser Leben nicht mehr denkbar. Überall wird heute mit chiffrierten Daten gearbeitet. Kreditkarten und E-Mails – alles funktioniert mit Codes. Besonders Kinder finden Geheimsprachen spannend. Sie lieben es, mit ihren Freunden geheime Nachrichten auszutauschen. Für die Entwicklung von Kindern sind Geheimsprachen sogar nützlich… Sie fördern Kreativität und Sprachgefühl!
Wussten Sie das?
Tigrinya gehört zu den semitischen Sprachen. Gesprochen wird es vor allem im Osten Afrikas. In Eritrea ist es die am meisten verbreitete Sprache. In Äthiopien dagegen steht es nach Amharisch und Oromo erst an dritter Stelle. Entstanden ist die Sprache zusammen mit dem Altäthiopischen aus einer gemeinsamen älteren Sprache. Heute wird Tigrinya von ungefähr 9 Millionen Menschen gesprochen. Unterteilt wird die Sprache in einen nördlichen und einen südlichen Dialekt. Der nördliche Dialekt wird mehr in Bildungseinrichtungen und Medien verwendet. Die Unterschiede zwischen den Dialekten betreffen Aussprache, Wortschatz und Grammatik. Die Schrift basiert auf dem altäthiopischen Zeichensystem. Sie wurde erst relativ spät im 20. Jahrhundert festgelegt. Dennoch gibt es eine eigenständige Tigrinya-Literatur und Manuskripte, die deutlich älter sind. So stammt der älteste bekannte Text bereits aus dem 13. Jahrhundert. Im Wortschatz finden sich viele italienische Begriffe, die noch auf die Kolonialzeit zurückgehen. Tigrinya erzählt viel über die bewegte Geschichte Afrikas!