Φράσεις

el Αστική συγκοινωνία   »   pa ਸਰਵਜਨਿਕ ਪਰਿਵਹਨ

36 [τριάντα έξι]

Αστική συγκοινωνία

Αστική συγκοινωνία

36 [ਛੱਤੀ]

36 [Chatī]

ਸਰਵਜਨਿਕ ਪਰਿਵਹਨ

[saravajanika parivahana]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Παντζάμπι Παίζω Περισσότερο
Πού είναι η στάση του λεωφορείου; ਬ---ਕ--ੇ -ੁਕ---ਹੈ? ਬ-- ਕ--- ਰ---- ਹ-- ਬ-ਸ ਕ-ਥ- ਰ-ਕ-ੀ ਹ-? ------------------ ਬੱਸ ਕਿਥੇ ਰੁਕਦੀ ਹੈ? 0
b--a----h- ruk--- --i? b--- k---- r----- h--- b-s- k-t-ē r-k-d- h-i- ---------------------- basa kithē rukadī hai?
Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; ਕਿ--ੀ --- --ਿ----ੰ -ਾ--ੀ ਹੈ? ਕ---- ਬ-- ਸ਼--- ਨ-- ਜ---- ਹ-- ਕ-ਹ-ੀ ਬ-ਸ ਸ਼-ਿ- ਨ-ੰ ਜ-ਂ-ੀ ਹ-? ---------------------------- ਕਿਹੜੀ ਬੱਸ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ? 0
K-h--ī-b-s- śa---------- h--? K----- b--- ś----- j---- h--- K-h-ṛ- b-s- ś-h-r- j-n-ī h-i- ----------------------------- Kihaṛī basa śahira jāndī hai?
Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; ਮੈਨੂੰ -ਿਹ-ੀ-ਬੱ- ਲ-ਣੀ ਚ-ਹ-ਦੀ---? ਮ---- ਕ---- ਬ-- ਲ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਹ-ੀ ਬ-ਸ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਬੱਸ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? 0
M-i---k-ha---basa -a--ī-c--ī-ī -ai? M---- k----- b--- l---- c----- h--- M-i-ū k-h-ṛ- b-s- l-i-ī c-h-d- h-i- ----------------------------------- Mainū kihaṛī basa laiṇī cāhīdī hai?
Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; ਕ- ਮੈਨੂੰ ਬਦ-ਣ- ਪ-ੇਗਾ? ਕ- ਮ---- ਬ---- ਪ----- ਕ- ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਲ-ਾ ਪ-ੇ-ਾ- --------------------- ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ? 0
K--main--ba-----ā-pa-ēg-? K- m---- b------- p------ K- m-i-ū b-d-l-ṇ- p-v-g-? ------------------------- Kī mainū badalaṇā pavēgā?
Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; ਮ-----ਕ--ਥ----ਲ-ਾ -ਵ--ਾ? ਮ---- ਕ---- ਬ---- ਪ----- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੇ ਬ-ਲ-ਾ ਪ-ੇ-ਾ- ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ? 0
Ma----ki--ē b---laṇ-----ēgā? M---- k---- b------- p------ M-i-ū k-t-ē b-d-l-ṇ- p-v-g-? ---------------------------- Mainū kithē badalaṇā pavēgā?
Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; ਟ-----ਿੰ-ੇ--ੀ-ਹ-? ਟ--- ਕ---- ਦ- ਹ-- ਟ-ਕ- ਕ-ੰ-ੇ ਦ- ਹ-? ----------------- ਟਿਕਟ ਕਿੰਨੇ ਦੀ ਹੈ? 0
Ṭik----ki----ī--a-? Ṭ----- k--- d- h--- Ṭ-k-ṭ- k-n- d- h-i- ------------------- Ṭikaṭa kinē dī hai?
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; ਸ਼-ਿਰ -ੱ- -ੱਸ-ਕ-------ਰ ਰ-ਕ-ੀ ਹ-? ਸ਼--- ਤ-- ਬ-- ਕ---- ਵ-- ਰ---- ਹ-- ਸ਼-ਿ- ਤ-ਕ ਬ-ਸ ਕ-ੰ-ੀ ਵ-ਰ ਰ-ਕ-ੀ ਹ-? -------------------------------- ਸ਼ਹਿਰ ਤੱਕ ਬੱਸ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਰੁਕਦੀ ਹੈ? 0
Ś----a-taka--asa---n--vā-a -uka-- h--? Ś----- t--- b--- k--- v--- r----- h--- Ś-h-r- t-k- b-s- k-n- v-r- r-k-d- h-i- -------------------------------------- Śahira taka basa kinī vāra rukadī hai?
Πρέπει να κατέβετε εδώ. ਤ-ਹ--ੂੰ-ਇ--- --ਰਨ---ਾਹੀਦਾ -ੈ। ਤ------ ਇ--- ੳ---- ਚ----- ਹ-- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ- ੳ-ਰ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ੳਤਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Tu-ānū-it-ē-ta---- -ā--dā-hai. T----- i--- t----- c----- h--- T-h-n- i-h- t-r-n- c-h-d- h-i- ------------------------------ Tuhānū ithē taranā cāhīdā hai.
Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. ਤ----ੂ- --ੱਛੇ--ਤਰਨਾ ਚ-ਹ-----ੈ। ਤ------ ਪ---- ਉ---- ਚ----- ਹ-- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਪ-ੱ-ੇ ਉ-ਰ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਉਤਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Tu--nū -ichē-u-----ā-----dā-ha-. T----- p---- u------ c----- h--- T-h-n- p-c-ē u-a-a-ā c-h-d- h-i- -------------------------------- Tuhānū pichē utaranā cāhīdā hai.
Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. ਅ--ੀ-ਮ--ਰ- 5-ਮਿੰ--ਵਿੱ- -ਏਗੀ। ਅ--- ਮ---- 5 ਮ--- ਵ--- ਆ---- ਅ-ਲ- ਮ-ਟ-ੋ 5 ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। ---------------------------- ਅਗਲੀ ਮੈਟਰੋ 5 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
Agal--ma-ṭa-ō 5--iṭa-v-c- ā-ē-ī. A---- m------ 5 m--- v--- ā----- A-a-ī m-i-a-ō 5 m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- -------------------------------- Agalī maiṭarō 5 miṭa vica ā'ēgī.
Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. ਅ-ਲ- ਟ੍-ਾ---0 ਮ-ੰਟ-ਵ-ੱਚ-ਆ-ਗ-। ਅ--- ਟ---- 1- ਮ--- ਵ--- ਆ---- ਅ-ਲ- ਟ-ਰ-ਮ 1- ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। ----------------------------- ਅਗਲੀ ਟ੍ਰਾਮ 10 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
A-al--ṭ-ā-a 1- --ṭa-v--- ā'ēgī. A---- ṭ---- 1- m--- v--- ā----- A-a-ī ṭ-ā-a 1- m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- ------------------------------- Agalī ṭrāma 10 miṭa vica ā'ēgī.
Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. ਅਗ-ੀ-ਬ-ਸ 15 --ੰ----ੱ- -ਏ-ੀ। ਅ--- ਬ-- 1- ਮ--- ਵ--- ਆ---- ਅ-ਲ- ਬ-ਸ 1- ਮ-ੰ- ਵ-ੱ- ਆ-ਗ-। --------------------------- ਅਗਲੀ ਬੱਸ 15 ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਏਗੀ। 0
Ag-l- b-s- -5 miṭa v-c- -'--ī. A---- b--- 1- m--- v--- ā----- A-a-ī b-s- 1- m-ṭ- v-c- ā-ē-ī- ------------------------------ Agalī basa 15 miṭa vica ā'ēgī.
Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; ਆਖ---ਮ-ਟ-ੋ ਕਦ-- -ੈ? ਆ--- ਮ---- ਕ--- ਹ-- ਆ-ਰ- ਮ-ਟ-ੋ ਕ-ੋ- ਹ-? ------------------- ਆਖਰੀ ਮੈਟਰੋ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ā--arī-ma--arō -ad-ṁ ---? Ā----- m------ k---- h--- Ā-h-r- m-i-a-ō k-d-ṁ h-i- ------------------------- Ākharī maiṭarō kadōṁ hai?
Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; ਆ-----੍-ਾ- --ੋ- ਹੈ? ਆ--- ਟ---- ਕ--- ਹ-- ਆ-ਰ- ਟ-ਰ-ਮ ਕ-ੋ- ਹ-? ------------------- ਆਖਰੀ ਟ੍ਰਾਮ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ākh--ī -rā-- -a-ō--h-i? Ā----- ṭ---- k---- h--- Ā-h-r- ṭ-ā-a k-d-ṁ h-i- ----------------------- Ākharī ṭrāma kadōṁ hai?
Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; ਆ-ਰ- ਬੱ---ਦ---ਹ-? ਆ--- ਬ-- ਕ--- ਹ-- ਆ-ਰ- ਬ-ਸ ਕ-ੋ- ਹ-? ----------------- ਆਖਰੀ ਬੱਸ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Ā-ha-ī b-sa--ad-ṁ--ai? Ā----- b--- k---- h--- Ā-h-r- b-s- k-d-ṁ h-i- ---------------------- Ākharī basa kadōṁ hai?
Έχετε εισιτήριο; ਕੀ-ਤੁਹਾ---ਕੋ- ਟਿਕ--ਹ-? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਟ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਟ-ਕ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟਿਕਟ ਹੈ? 0
K--t-hāḍē ---- -i---- hai? K- t----- k--- ṭ----- h--- K- t-h-ḍ- k-l- ṭ-k-ṭ- h-i- -------------------------- Kī tuhāḍē kōla ṭikaṭa hai?
Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. ਟਿਕ-?ਜ---ਹ--,--ਰੇ-ਕ-ਲ---ਕ--ਨਹੀ- ਹ-। ਟ------ ਨ-------- ਕ-- ਟ--- ਨ--- ਹ-- ਟ-ਕ-?-ੀ ਨ-ੀ-,-ੇ-ੇ ਕ-ਲ ਟ-ਕ- ਨ-ੀ- ਹ-। ----------------------------------- ਟਿਕਟ?ਜੀ ਨਹੀਂ,ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਟਿਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Ṭik---?J--na-ī-,---- -ō----i-aṭa-n-h-- hai. Ṭ-------- n--------- k--- ṭ----- n---- h--- Ṭ-k-ṭ-?-ī n-h-ṁ-m-r- k-l- ṭ-k-ṭ- n-h-ṁ h-i- ------------------------------------------- Ṭikaṭa?Jī nahīṁ,mērē kōla ṭikaṭa nahīṁ hai.
Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. ਫ-ਰ -ੁਹਾ--ੰ ---ਮਾਨ---ਰਨ- -----। ਫ-- ਤ------ ਜ------ ਭ--- ਪ----- ਫ-ਰ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਜ-ਰ-ਾ-ਾ ਭ-ਨ- ਪ-ੇ-ਾ- ------------------------------- ਫਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। 0
P-i-a----ā-- -u---ā-------a-ā---v-gā. P---- t----- j------- b------ p------ P-i-a t-h-n- j-r-m-n- b-a-a-ā p-v-g-. ------------------------------------- Phira tuhānū juramānā bharanā pavēgā.

Η ανάπτυξη της γλώσσας

Είναι σαφές γιατί μιλάμε ο ένας με τον άλλον. Ο σκοπός μας είναι η ανταλλαγή πληροφοριών και η επικοινωνία. Όμως το πως ακριβώς προέκυψε η γλώσσα είναι λιγότερο σαφές. Για αυτό το θέμα υπάρχουν διάφορες θεωρίες. Σίγουρο όμως είναι, ότι η γλώσσα είναι ένα πολύ παλιό φαινόμενο. Προϋπόθεση για την ομιλία ήταν κάποια συγκεκριμένα σωματικά χαρακτηριστικά. Δεν θα μπορούσαμε να σχηματίζουμε ήχους χωρίς αυτά. Ήδη οι Νεάντερταλ είχαν την ικανότητα να χρησιμοποιούν την φωνή τους. Έτσι μπορούσαν να ξεχωρίζουν από τα ζώα. Επίσης μια δυνατή και σταθερή φωνή ήταν σημαντική για την άμυνα. Με αυτήν μπορούσε κανείς να απειλήσει ή να τρομάξει τους εχθρούς. Εκείνη την εποχή ήδη έφτιαχναν εργαλεία και άναβαν φωτιά. Αυτή η γνώση έπρεπε με κάποιον τρόπο να μεταδοθεί. Και στο ομαδικό κυνήγι η γλώσσα έπαιζε έναν σημαντικό ρόλο. Μια εντελώς απλή μορφή επικοινωνίας υπήρχε ήδη πριν από 2 εκατομμύρια χρόνια. Τα πρώτα γλωσσολογικά στοιχεία ήταν σήματα και χειρονομίες. Οι άνθρωποι όμως ηθελαν να επικοινωνούν και μέσα στο σκοτάδι. Γι΄αυτό έπρεπε να μπορούν να συνεννοούνται χωρίς να κοιτάζονται. Έτσι, αναπτύχθηκε η φωνή, η οποία αντικατέστησε τα σήματα. Η γλώσσα με την σημερινή της έννοια είναι περίπου 50.000 ετών. Όταν ο Homo sapiens εγκατέλειψε την Αφρική, την διέδωσε σε όλο τον κόσμο. Στις διάφορες περιοχές οι γλώσσες χωρίστηκαν η μία από την άλλη. Αυτό σημαίνει, ότι προέκυψαν διάφορες γλωσσικές οικογένειες. Περιείχαν όμως μόνο τα βασικά στοιχεία των γλωσσικών συστημάτων. Οι πρώτες γλώσσες ήταν λιγότερο περίπλοκες από τις σημερινές. Μέσω της γραμματικής, της φωνολογίας και της σημασιολογίας αναπτύχθηκαν περαιτέρω. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι η κάθε γλώσσα είναι και μία λύση. Αλλά το πρόβλημα παραμένει πάντα το ίδιο : Πως θα δείξω τι σκέφτομαι;
Ξέρατε ότι?
Τα βραζιλιάνικα πορτογαλικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Προέκυψαν από τα ευρωπαϊκά πορτογαλικά. Αυτά μεταφέρθηκαν μέχρι τη νότια Αμερική κατά τη διάρκεια της αποικιακής πολιτικής της Πορτογαλίας, Σήμερα η Βραζιλία είναι το μεγαλύτερο κράτος στον κόσμο που μιλάει πορτογαλικά. Περίπου 190 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν βραζιλιάνικα πορτογαλικά ως μητρική γλώσσα. Και η γλώσσα έχει επίσης μεγάλη επιρροή σε άλλες νοτιοαμερικανικές χώρες … Υπάρχει ακόμη και μια μεικτή γλώσσα, η οποία διατηρεί πορτογαλικά και ισπανικά στοιχεία. Παλαιότερα η Βραζιλία γλωσσικά προσανατολιζόταν στο ευρωπαϊκό πρότυπο. Από τη δεκαετία του 1930 και μετά ανέτειλε μια νέα συνείδηση για τον βραζιλιάνικο πολιτισμό. Οι Βραζιλιάνοι ήταν περήφανοι για τη γλώσσα τους και ήθελαν να τονίσουν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της. Αλλά πάντα υπήρχαν προσπάθειες να διατηρήσουν τις δύο γλώσσες μαζί. Στο μεταξύ, για παράδειγμα, υπάρχει συμφωνία για μια κοινή ορθογραφία. Η μεγαλύτερη διαφορά ανάμεσα στις δύο παραλλαγές σήμερα βρίσκεται στην προφορά. Επίσης το βραζιλιάνικο λεξιλόγιο περιέχει "ινδιανισμούς", που λείπουν από την Ευρώπη. Ανακαλύψτε αυτήν τη συναρπαστική γλώσσα, ανήκει στις πιο σημαντικές του κόσμου!