Φράσεις

el Αστική συγκοινωνία   »   af Openbare vervoer

36 [τριάντα έξι]

Αστική συγκοινωνία

Αστική συγκοινωνία

36 [ses en dertig]

Openbare vervoer

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αφρικάανς Παίζω Περισσότερο
Πού είναι η στάση του λεωφορείου; Waar is ----bus---te? Waar is die bushalte? W-a- i- d-e b-s-a-t-? --------------------- Waar is die bushalte? 0
Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; W---e----s-g-an-n--d-e-mi-dest--? Watter bus gaan na die middestad? W-t-e- b-s g-a- n- d-e m-d-e-t-d- --------------------------------- Watter bus gaan na die middestad? 0
Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; W--t-- --s moet--k -ee-? Watter bus moet ek neem? W-t-e- b-s m-e- e- n-e-? ------------------------ Watter bus moet ek neem? 0
Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Mo-t--- -orkli-? Moet ek oorklim? M-e- e- o-r-l-m- ---------------- Moet ek oorklim? 0
Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Wa-- --e--e- oo-klim? Waar moet ek oorklim? W-a- m-e- e- o-r-l-m- --------------------- Waar moet ek oorklim? 0
Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; Hoev-e- -----n--a-rt-i-? Hoeveel kos ’n kaartjie? H-e-e-l k-s ’- k-a-t-i-? ------------------------ Hoeveel kos ’n kaartjie? 0
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; Ho-veel --l-e--i----ar v-o---i--m-----t--? Hoeveel haltes is daar voor die middestad? H-e-e-l h-l-e- i- d-a- v-o- d-e m-d-e-t-d- ------------------------------------------ Hoeveel haltes is daar voor die middestad? 0
Πρέπει να κατέβετε εδώ. U m-----i-----t--i-. U moet hier uitklim. U m-e- h-e- u-t-l-m- -------------------- U moet hier uitklim. 0
Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. U ------g--r-u-t--im. U moet agter uitklim. U m-e- a-t-r u-t-l-m- --------------------- U moet agter uitklim. 0
Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. Die vo-g-n---tr----k-m --- 5 --nute. Die volgende trein kom oor 5 minute. D-e v-l-e-d- t-e-n k-m o-r 5 m-n-t-. ------------------------------------ Die volgende trein kom oor 5 minute. 0
Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. Di--v---e-de trem kom---r 10--in-t-. Die volgende trem kom oor 10 minute. D-e v-l-e-d- t-e- k-m o-r 1- m-n-t-. ------------------------------------ Die volgende trem kom oor 10 minute. 0
Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. Die-v---en-----s--o--o-r 15 m---te. Die volgende bus kom oor 15 minute. D-e v-l-e-d- b-s k-m o-r 1- m-n-t-. ----------------------------------- Die volgende bus kom oor 15 minute. 0
Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; Wanneer--s d-- -aa-te-m-l---in? Wanneer is die laaste moltrein? W-n-e-r i- d-e l-a-t- m-l-r-i-? ------------------------------- Wanneer is die laaste moltrein? 0
Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; W---ee- i- -ie -a--te t-em? Wanneer is die laaste trem? W-n-e-r i- d-e l-a-t- t-e-? --------------------------- Wanneer is die laaste trem? 0
Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; W-n---r-i--di-----s-- -u-? Wanneer is die laaste bus? W-n-e-r i- d-e l-a-t- b-s- -------------------------- Wanneer is die laaste bus? 0
Έχετε εισιτήριο; H-t---’- k---t---? Het u ’n kaartjie? H-t u ’- k-a-t-i-? ------------------ Het u ’n kaartjie? 0
Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. ’n-K-art---?-- Ne---ek he-------n-k-a-tji----e. ’n Kaartjie? – Nee, ek het nie ’n kaartjie nie. ’- K-a-t-i-? – N-e- e- h-t n-e ’- k-a-t-i- n-e- ----------------------------------------------- ’n Kaartjie? – Nee, ek het nie ’n kaartjie nie. 0
Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. D---moet - -----et---et--l. Dan moet u ’n boete betaal. D-n m-e- u ’- b-e-e b-t-a-. --------------------------- Dan moet u ’n boete betaal. 0

Η ανάπτυξη της γλώσσας

Είναι σαφές γιατί μιλάμε ο ένας με τον άλλον. Ο σκοπός μας είναι η ανταλλαγή πληροφοριών και η επικοινωνία. Όμως το πως ακριβώς προέκυψε η γλώσσα είναι λιγότερο σαφές. Για αυτό το θέμα υπάρχουν διάφορες θεωρίες. Σίγουρο όμως είναι, ότι η γλώσσα είναι ένα πολύ παλιό φαινόμενο. Προϋπόθεση για την ομιλία ήταν κάποια συγκεκριμένα σωματικά χαρακτηριστικά. Δεν θα μπορούσαμε να σχηματίζουμε ήχους χωρίς αυτά. Ήδη οι Νεάντερταλ είχαν την ικανότητα να χρησιμοποιούν την φωνή τους. Έτσι μπορούσαν να ξεχωρίζουν από τα ζώα. Επίσης μια δυνατή και σταθερή φωνή ήταν σημαντική για την άμυνα. Με αυτήν μπορούσε κανείς να απειλήσει ή να τρομάξει τους εχθρούς. Εκείνη την εποχή ήδη έφτιαχναν εργαλεία και άναβαν φωτιά. Αυτή η γνώση έπρεπε με κάποιον τρόπο να μεταδοθεί. Και στο ομαδικό κυνήγι η γλώσσα έπαιζε έναν σημαντικό ρόλο. Μια εντελώς απλή μορφή επικοινωνίας υπήρχε ήδη πριν από 2 εκατομμύρια χρόνια. Τα πρώτα γλωσσολογικά στοιχεία ήταν σήματα και χειρονομίες. Οι άνθρωποι όμως ηθελαν να επικοινωνούν και μέσα στο σκοτάδι. Γι΄αυτό έπρεπε να μπορούν να συνεννοούνται χωρίς να κοιτάζονται. Έτσι, αναπτύχθηκε η φωνή, η οποία αντικατέστησε τα σήματα. Η γλώσσα με την σημερινή της έννοια είναι περίπου 50.000 ετών. Όταν ο Homo sapiens εγκατέλειψε την Αφρική, την διέδωσε σε όλο τον κόσμο. Στις διάφορες περιοχές οι γλώσσες χωρίστηκαν η μία από την άλλη. Αυτό σημαίνει, ότι προέκυψαν διάφορες γλωσσικές οικογένειες. Περιείχαν όμως μόνο τα βασικά στοιχεία των γλωσσικών συστημάτων. Οι πρώτες γλώσσες ήταν λιγότερο περίπλοκες από τις σημερινές. Μέσω της γραμματικής, της φωνολογίας και της σημασιολογίας αναπτύχθηκαν περαιτέρω. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι η κάθε γλώσσα είναι και μία λύση. Αλλά το πρόβλημα παραμένει πάντα το ίδιο : Πως θα δείξω τι σκέφτομαι;
Ξέρατε ότι?
Τα βραζιλιάνικα πορτογαλικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Προέκυψαν από τα ευρωπαϊκά πορτογαλικά. Αυτά μεταφέρθηκαν μέχρι τη νότια Αμερική κατά τη διάρκεια της αποικιακής πολιτικής της Πορτογαλίας, Σήμερα η Βραζιλία είναι το μεγαλύτερο κράτος στον κόσμο που μιλάει πορτογαλικά. Περίπου 190 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν βραζιλιάνικα πορτογαλικά ως μητρική γλώσσα. Και η γλώσσα έχει επίσης μεγάλη επιρροή σε άλλες νοτιοαμερικανικές χώρες … Υπάρχει ακόμη και μια μεικτή γλώσσα, η οποία διατηρεί πορτογαλικά και ισπανικά στοιχεία. Παλαιότερα η Βραζιλία γλωσσικά προσανατολιζόταν στο ευρωπαϊκό πρότυπο. Από τη δεκαετία του 1930 και μετά ανέτειλε μια νέα συνείδηση για τον βραζιλιάνικο πολιτισμό. Οι Βραζιλιάνοι ήταν περήφανοι για τη γλώσσα τους και ήθελαν να τονίσουν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της. Αλλά πάντα υπήρχαν προσπάθειες να διατηρήσουν τις δύο γλώσσες μαζί. Στο μεταξύ, για παράδειγμα, υπάρχει συμφωνία για μια κοινή ορθογραφία. Η μεγαλύτερη διαφορά ανάμεσα στις δύο παραλλαγές σήμερα βρίσκεται στην προφορά. Επίσης το βραζιλιάνικο λεξιλόγιο περιέχει "ινδιανισμούς", που λείπουν από την Ευρώπη. Ανακαλύψτε αυτήν τη συναρπαστική γλώσσα, ανήκει στις πιο σημαντικές του κόσμου!