Phrasebook

em Parts of the body   »   hy Parts of the body

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [հիսունութ]

58 [hisunut’]

Parts of the body

[marmni maser]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Armenian Play More
I am drawing a man. Ես--ի-մա----- -----ւմ: Ես մի մարդ եմ նկարում: Ե- մ- մ-ր- ե- ն-ա-ո-մ- ---------------------- Ես մի մարդ եմ նկարում: 0
Y-- -- --r--y-m -----m Yes mi mard yem nkarum Y-s m- m-r- y-m n-a-u- ---------------------- Yes mi mard yem nkarum
First the head. Սկզ-ու- գ-ո-խը: Սկզբում գլուխը: Ս-զ-ո-մ գ-ո-խ-: --------------- Սկզբում գլուխը: 0
S--bum--l-khy Skzbum glukhy S-z-u- g-u-h- ------------- Skzbum glukhy
The man is wearing a hat. Ա-- -ար-ը ---ա-կ---դրել: Այդ մարդը գլխարկ է դրել: Ա-դ մ-ր-ը գ-խ-ր- է դ-ե-: ------------------------ Այդ մարդը գլխարկ է դրել: 0
A-d--a----g--ha---- ---l Ayd mardy glkhark e drel A-d m-r-y g-k-a-k e d-e- ------------------------ Ayd mardy glkhark e drel
One cannot see the hair. Մ--ե---չե--երևու-: Մազերը չեն երևում: Մ-զ-ր- չ-ն ե-և-ւ-: ------------------ Մազերը չեն երևում: 0
M---r----’ye--ye--vum Mazery ch’yen yerevum M-z-r- c-’-e- y-r-v-m --------------------- Mazery ch’yen yerevum
One cannot see the ears either. Ա------ր- նո--ն-----ե---րևում: Ականջները նույնպես չեն երևում: Ա-ա-ջ-ե-ը ն-ւ-ն-ե- չ-ն ե-և-ւ-: ------------------------------ Ականջները նույնպես չեն երևում: 0
Akanj--r---u--p-s c---------e-um Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum A-a-j-e-y n-y-p-s c-’-e- y-r-v-m -------------------------------- Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum
One cannot see his back either. Մեջքը-նո--նպե-----երևո-մ: Մեջքը նույնպես չի երևում: Մ-ջ-ը ն-ւ-ն-ե- չ- ե-և-ւ-: ------------------------- Մեջքը նույնպես չի երևում: 0
Mejk’- nuyn-e- -h-- y-r-vum Mejk’y nuynpes ch’i yerevum M-j-’- n-y-p-s c-’- y-r-v-m --------------------------- Mejk’y nuynpes ch’i yerevum
I am drawing the eyes and the mouth. Ե----ա--ւ- եմ ----ր- ---ե--ն-: Ես նկարում եմ աչքերը և բերանը: Ե- ն-ա-ո-մ ե- ա-ք-ր- և բ-ր-ն-: ------------------------------ Ես նկարում եմ աչքերը և բերանը: 0
Yes-n-a----y---ac-’--y-r- --- berany Yes nkarum yem ach’k’yery yev berany Y-s n-a-u- y-m a-h-k-y-r- y-v b-r-n- ------------------------------------ Yes nkarum yem ach’k’yery yev berany
The man is dancing and laughing. Մ-ր-- -արո-- է-և -իծ-ղ--մ: Մարդը պարում է և ծիծաղում: Մ-ր-ը պ-ր-ւ- է և ծ-ծ-ղ-ւ-: -------------------------- Մարդը պարում է և ծիծաղում: 0
M-----p-rum - y-- t--t--ghum Mardy parum e yev tsitsaghum M-r-y p-r-m e y-v t-i-s-g-u- ---------------------------- Mardy parum e yev tsitsaghum
The man has a long nose. Մա-դը -ր--ր ք----ւն-: Մարդը երկար քիթ ունի: Մ-ր-ը ե-կ-ր ք-թ ո-ն-: --------------------- Մարդը երկար քիթ ունի: 0
M--dy yerk-r -’it’--ni Mardy yerkar k’it’ uni M-r-y y-r-a- k-i-’ u-i ---------------------- Mardy yerkar k’it’ uni
He is carrying a cane in his hands. Ն-- ձեռք-ն--ի -այտ--ա: Նրա ձեռքին մի փայտ կա: Ն-ա ձ-ռ-ի- մ- փ-յ- կ-: ---------------------- Նրա ձեռքին մի փայտ կա: 0
N-a dze---’-- mi p’ay--ka Nra dzerrk’in mi p’ayt ka N-a d-e-r-’-n m- p-a-t k- ------------------------- Nra dzerrk’in mi p’ayt ka
He is also wearing a scarf around his neck. Ն-ա պա---ո----մ- -ար- է --թ-թ--: Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: Ն-ա պ-ր-ն-ց-ն մ- շ-ր- է փ-թ-թ-ծ- -------------------------------- Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: 0
Nr--parano-s-in -i-------- --at’at---s Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats N-a p-r-n-t-’-n m- s-a-f e p-a-’-t-a-s -------------------------------------- Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats
It is winter and it is cold. Ձ----- և ց--ր-: Ձմեռ է և ցուրտ: Ձ-ե- է և ց-ւ-տ- --------------- Ձմեռ է և ցուրտ: 0
D--er--e-y-v-t----t Dzmerr e yev ts’urt D-m-r- e y-v t-’-r- ------------------- Dzmerr e yev ts’urt
The arms are athletic. Ձե-ք--ը ամ-ակ-զ--են: Ձեռքերը ամրակազմ են: Ձ-ռ-ե-ը ա-ր-կ-զ- ե-: -------------------- Ձեռքերը ամրակազմ են: 0
Dz---k’--r--a-rak--m-y-n Dzerrk’yery amrakazm yen D-e-r-’-e-y a-r-k-z- y-n ------------------------ Dzerrk’yery amrakazm yen
The legs are also athletic. Ո-ք-ր- ----ն-ե----ր--ազմ --: Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են: Ո-ք-ր- ն-ւ-ն-ե- ա-ր-կ-զ- ե-: ---------------------------- Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են: 0
Vot--y--y-n----e- a---k-zm-yen Votk’yery nuynpes amrakazm yen V-t-’-e-y n-y-p-s a-r-k-z- y-n ------------------------------ Votk’yery nuynpes amrakazm yen
The man is made of snow. Մարդը ------ց---պ--ր-ստվ--: Մարդը ձյունից է պատրաստված: Մ-ր-ը ձ-ո-ն-ց է պ-տ-ա-տ-ա-: --------------------------- Մարդը ձյունից է պատրաստված: 0
M-rd---zy------ e --tr-s----s Mardy dzyunits’ e patrastvats M-r-y d-y-n-t-’ e p-t-a-t-a-s ----------------------------- Mardy dzyunits’ e patrastvats
He is neither wearing pants nor a coat. Նա -ա-տ-- և վեր---ո- -- կ-ո-մ: Նա վարտիք և վերարկու չի կրում: Ն- վ-ր-ի- և վ-ր-ր-ո- չ- կ-ո-մ- ------------------------------ Նա վարտիք և վերարկու չի կրում: 0
Na-v-r--k’-yev -e-a--- ch’----um Na vartik’ yev verarku ch’i krum N- v-r-i-’ y-v v-r-r-u c-’- k-u- -------------------------------- Na vartik’ yev verarku ch’i krum
But the man is not freezing. Բայ- -ար----- մրսում: Բայց մարդը չի մրսում: Բ-յ- մ-ր-ը չ- մ-ս-ւ-: --------------------- Բայց մարդը չի մրսում: 0
B--ts’ m-r-y ---i-----m Bayts’ mardy ch’i mrsum B-y-s- m-r-y c-’- m-s-m ----------------------- Bayts’ mardy ch’i mrsum
He is a snowman. Ն----ե--ր--է: Նա ձնեմարդ է: Ն- ձ-ե-ա-դ է- ------------- Նա ձնեմարդ է: 0
N- -znemard e Na dznemard e N- d-n-m-r- e ------------- Na dznemard e

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…