Phrasebook

em to need – to want to   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [sixty-nine]

to need – to want to

to need – to want to

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

[sach'iroeba – survili]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Georgian Play More
I need a bed. ს-წ--ი-მ-ი-დე--. ს----- მ-------- ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
s-t-'--- mch-ird-b-. s------- m---------- s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
I want to sleep. ძილ--მ-ნ-ა. ძ--- მ----- ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
d-ili---n--. d---- m----- d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Is there a bed here? არის -ქ -ა-ო--? ა--- ა- ს------ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
a----a--s--s----? a--- a- s-------- a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
I need a lamp. ლ-მ-ა -ჭ--დებ-. ლ---- მ-------- ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
l--p'- m-h'i--e--. l----- m---------- l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
I want to read. კით-ვ- მი-დ-. კ----- მ----- კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
k-it-h-a minda. k------- m----- k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Is there a lamp here? ა-ის-ა- ლა-პ-? ა--- ა- ლ----- ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
a-------l-m-'-? a--- a- l------ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
I need a telephone. ტე-ე-ონ--მ-----ბა. ტ------- მ-------- ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
t-eleponi-mch--r---a. t-------- m---------- t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
I want to make a call. დ-რეკ-ა მ-ნ-ა. დ------ მ----- დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
da-e---------a. d------- m----- d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Is there a telephone here? ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ--ი? ა--- ა- ტ-------- ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
a--s ak-t'e--p-ni? a--- a- t--------- a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
I need a camera. კ-მ--- -ჭ--დ--ა. კ----- მ-------- კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
k'-m--- -ch----e-a. k------ m---------- k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
I want to take photographs. ს---თ--ი---ა--ღება-მ---ა. ს-------- გ------- მ----- ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
surate--- -adaghe-----nd-. s-------- g-------- m----- s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Is there a camera here? არ-- -- კ-მ-რა? ა--- ა- კ------ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
ar-- ak-k'-----? a--- a- k------- a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
I need a computer. კომპი-------ჭ--დ-ბა. კ--------- მ-------- კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
k'-m----t'-ri mc----d-b-. k------------ m---------- k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
I want to send an email. ელ-ფ----ს -ა---ვნა-მი-დ-. ე-------- გ------- მ----- ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
el-po-t'-s-ga-zavn- --nd-. e--------- g------- m----- e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.
Is there a computer here? არი- ---კ-მპი-ტერი? ა--- ა- კ---------- ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
a-is----k---p-iut-e--? a--- a- k------------- a-i- a- k-o-p-i-t-e-i- ---------------------- aris ak k'omp'iut'eri?
I need a pen. კალ--- მჭირდე--. კ----- მ-------- კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
k-al-m- mc---rd-ba. k------ m---------- k-a-a-i m-h-i-d-b-. ------------------- k'alami mch'irdeba.
I want to write something. მ-ნ-- რაღა--და--ე--. მ---- რ---- დ------- მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
mi--a-ra----s--av--'-r-. m---- r------ d--------- m-n-a r-g-a-s d-v-s-e-o- ------------------------ minda raghats davts'ero.
Is there a sheet of paper and a pen here? ა-ი- -ქ--ურცელ---ა-კალამ-? ა--- ა- ფ------ დ- კ------ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
ari-----p-rt--li----k--lam-? a--- a- p------- d- k------- a-i- a- p-r-s-l- d- k-a-a-i- ---------------------------- aris ak purtseli da k'alami?

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…