Libro de frases

es Adjetivos 3   »   ku Adjectives 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [heştê]

Adjectives 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kurdo (kurmanyi) Sonido más
Ella tiene un perro. K--i-e-î-w- -e-e. K------- w- h---- K-ç-k-k- w- h-y-. ----------------- Kuçikekî wê heye. 0
El perro es grande. Kuçi- m---n -. K---- m---- e- K-ç-k m-z-n e- -------------- Kuçik mezin e. 0
Ella tiene un perro grande. K-çi--kî wê yî -ezin --ye. K------- w- y- m---- h---- K-ç-k-k- w- y- m-z-n h-y-. -------------------------- Kuçikekî wê yî mezin heye. 0
Ella tiene una casa. M-l-ke w---ey-. M----- w- h---- M-l-k- w- h-y-. --------------- Maleke wê heye. 0
La casa es pequeña. Ma---i--k e. M-- p---- e- M-l p-ç-k e- ------------ Mal piçûk e. 0
Ella tiene una casa pequeña. Ma-e-e -- y- -i-ûk-h-ye. M----- w- y- p---- h---- M-l-k- w- y- p-ç-k h-y-. ------------------------ Maleke wê ye piçûk heye. 0
Él se está alojando en un hotel. E- -----êlek- de d-mî-e. E- d- o------ d- d------ E- d- o-ê-e-ê d- d-m-n-. ------------------------ Ew di otêlekê de dimîne. 0
El hotel es barato. O--l-er--n -. O--- e---- e- O-ê- e-z-n e- ------------- Otêl erzan e. 0
Él se está alojando en un hotel barato. E- -i--têle-e-----n de-d-mîn-. E- d- o------ e---- d- d------ E- d- o-ê-e-e e-z-n d- d-m-n-. ------------------------------ Ew di otêleke erzan de dimîne. 0
Él tiene un coche. T-ri---l-ke-wî--eye. T---------- w- h---- T-r-m-ê-e-e w- h-y-. -------------------- Tirimpêleke wî heye. 0
El coche es caro. Tiri---- --ha--e. T------- b--- y-- T-r-m-ê- b-h- y-. ----------------- Tirimpêl biha ye. 0
Él tiene un coche caro. Ti-i----e-e -î -e bi-a he--. T---------- w- y- b--- h---- T-r-m-ê-e-e w- y- b-h- h-y-. ---------------------------- Tirimpêleke wî ye biha heye. 0
Él lee una novela. Ew--om--e---di-wîn-. E- r------- d------- E- r-m-n-k- d-x-î-e- -------------------- Ew romanekê dixwîne. 0
La novela es aburrida. Ro-a----h-a-m-rov--en- ----. R---- b---- m---- t--- d---- R-m-n b-h-a m-r-v t-n- d-k-. ---------------------------- Roman bêhna mirov teng dike. 0
Él lee una novela aburrida. E---om-ne----ê-n-e-g-e- ---w--e. E- r------- b---------- d------- E- r-m-n-k- b-h-t-n-k-r d-x-î-e- -------------------------------- Ew romanekê bêhntengker dixwîne. 0
Ella está viendo una película. E- f--me-î--em-şe dik-. E- f------ t----- d---- E- f-l-e-î t-m-ş- d-k-. ----------------------- Ew fîlmekî temaşe dike. 0
La película es interesante. Fî-- b----l-c----. F--- b- k------ e- F-l- b- k-l-c-n e- ------------------ Fîlm bi kelecan e. 0
Ella está viendo una película interesante. Ew f-lm--- bi -elecan -em----di-e. E- f------ b- k------ t----- d---- E- f-l-e-î b- k-l-c-n t-m-ş- d-k-. ---------------------------------- Ew fîlmekî bi kelecan temaşe dike. 0

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…