Libro de frases

es Adjetivos 3   »   ka ზედსართავი 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [ოთხმოცი]

80 [otkhmotsi]

ზედსართავი 3

[zedsartavi 3]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español georgiano Sonido más
Ella tiene un perro. მ-- -ა--- ჰ-ავს. მ-- ძ---- ჰ----- მ-ს ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- ---------------- მას ძაღლი ჰყავს. 0
m-s--za-----h-a-s. m-- d------ h----- m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
El perro es grande. ძ-----დ--ი-. ძ---- დ----- ძ-ღ-ი დ-დ-ა- ------------ ძაღლი დიდია. 0
d--g--i---dia. d------ d----- d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Ella tiene un perro grande. მა- დ-დი--აღ-------ს. მ-- დ--- ძ---- ჰ----- მ-ს დ-დ- ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- --------------------- მას დიდი ძაღლი ჰყავს. 0
m-- --di-d--gh-----av-. m-- d--- d------ h----- m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Ella tiene una casa. მ-- ს-ხლი ---ს. მ-- ს---- ა---- მ-ს ს-ხ-ი ა-ვ-. --------------- მას სახლი აქვს. 0
m-s--a-hl- ak--. m-- s----- a---- m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
La casa es pequeña. ს-ხ-ი---ტა--ა. ს---- პ------- ს-ხ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- სახლი პატარაა. 0
sa---i ------r-a. s----- p--------- s-k-l- p-a-'-r-a- ----------------- sakhli p'at'araa.
Ella tiene una casa pequeña. მ-- პ-ტარ--სა--ი ა--ს. მ-- პ----- ს---- ა---- მ-ს პ-ტ-რ- ს-ხ-ი ა-ვ-. ---------------------- მას პატარა სახლი აქვს. 0
mas-p--t-ar--s-kh-- --vs. m-- p------- s----- a---- m-s p-a-'-r- s-k-l- a-v-. ------------------------- mas p'at'ara sakhli akvs.
Él se está alojando en un hotel. ის------მ--შ- -ხო-რ--ს. ი- ს--------- ც-------- ი- ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. ----------------------- ის სასტუმროში ცხოვრობს. 0
is-sa-t'u---s-i-tskh----bs. i- s----------- t---------- i- s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. --------------------------- is sast'umroshi tskhovrobs.
El hotel es barato. სა--უ-რ- ი-ფ--. ს------- ი----- ს-ს-უ-რ- ი-ფ-ა- --------------- სასტუმრო იაფია. 0
s---'--ro ia---. s-------- i----- s-s-'-m-o i-p-a- ---------------- sast'umro iapia.
Él se está alojando en un hotel barato. ი--იაფ ს--ტ--რ--- ც----ო--. ი- ი-- ს--------- ც-------- ი- ი-ფ ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. --------------------------- ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. 0
i---ap-----'u-r-s-- tskhov--bs. i- i-- s----------- t---------- i- i-p s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. ------------------------------- is iap sast'umroshi tskhovrobs.
Él tiene un coche. მას--ან-ან- -ყა-ს. მ-- მ------ ჰ----- მ-ს მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- ------------------ მას მანქანა ჰყავს. 0
m-s m---an---q--s. m-- m------ h----- m-s m-n-a-a h-a-s- ------------------ mas mankana hqavs.
El coche es caro. მანქა-- ძ-ირ--. მ------ ძ------ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
m----na d---ria. m------ d------- m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
Él tiene un coche caro. მ-ს -ვ--ია-ი--ან-ან- -ყ-ვ-. მ-- ძ------- მ------ ჰ----- მ-ს ძ-ი-ი-ნ- მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- --------------------------- მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. 0
m---d-vi--a-i m--k--a--qavs. m-- d-------- m------ h----- m-s d-v-r-a-i m-n-a-a h-a-s- ---------------------------- mas dzviriani mankana hqavs.
Él lee una novela. ი- რო---- კით-უ---ს. ი- რ----- კ--------- ი- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- -------------------- ის რომანს კითხულობს. 0
is-r-mans k-it-h-lob-. i- r----- k----------- i- r-m-n- k-i-k-u-o-s- ---------------------- is romans k'itkhulobs.
La novela es aburrida. რ--ა-ი მო-აწ---ი-. რ----- მ---------- რ-მ-ნ- მ-ს-წ-ე-ი-. ------------------ რომანი მოსაწყენია. 0
r----i-mosa---qen--. r----- m------------ r-m-n- m-s-t-'-e-i-. -------------------- romani mosats'qenia.
Él lee una novela aburrida. ის-მოს--ყ----ო-ან---ით-ულო-ს. ი- მ------- რ----- კ--------- ი- მ-ს-წ-ე- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- ----------------------------- ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. 0
is-m---t---en rom-ns ----k--l---. i- m--------- r----- k----------- i- m-s-t-'-e- r-m-n- k-i-k-u-o-s- --------------------------------- is mosats'qen romans k'itkhulobs.
Ella está viendo una película. ის ფ-ლმს უ-უ--ბ-. ი- ფ---- უ------- ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is-pi-m- u--r---. i- p---- u------- i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
La película es interesante. ფი-მ- --ი-ტე---ოა. ფ---- ს----------- ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------ ფილმი საინტერესოა. 0
pi-mi sai-t'er-soa. p---- s------------ p-l-i s-i-t-e-e-o-. ------------------- pilmi saint'eresoa.
Ella está viendo una película interesante. ის-ს-ი-ტერეს- ფილმს უყურ--ს. ი- ს--------- ფ---- უ------- ი- ს-ი-ტ-რ-ს- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ---------------------------- ის საინტერესო ფილმს უყურებს. 0
is --int---es- pilm- -q-r-b-. i- s---------- p---- u------- i- s-i-t-e-e-o p-l-s u-u-e-s- ----------------------------- is saint'ereso pilms uqurebs.

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…