Libro de frases

es Adjetivos 3   »   be Прыметнікі 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
Ella tiene un perro. У я--ё-ць----ак-. У я- ё--- с------ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U yaye yosts-----ak-. U y--- y----- s------ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
El perro es grande. С-бак----лік-. С----- в------ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
Sa---- -ya----. S----- v------- S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ella tiene un perro grande. У яе --лі-і -а-а--. У я- в----- с------ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U -a-- vyal----sa----. U y--- v------ s------ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Ella tiene una casa. Ян--м-- д--. Я-- м-- д--- Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y-na -ae---m. Y--- m-- d--- Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
La casa es pequeña. Д---ма-ы. Д-- м---- Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
Do- m---. D-- m---- D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ella tiene una casa pequeña. Я-- -ае --л- -ом. Я-- м-- м--- д--- Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y-n---ae m-ly d--. Y--- m-- m--- d--- Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Él se está alojando en un hotel. Ё- ---- ў-г-с--ні-ы. Ё- ж--- ў г--------- Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
En ------u ga-t--n--s-. E- z---- u g----------- E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
El hotel es barato. Г-----і------на-. Г-------- т------ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
Ga-tsіnі--a-tanna--. G---------- t------- G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Él se está alojando en un hotel barato. Ён--ы-е ў-----а---а-ціні--. Ё- ж--- ў т----- г--------- Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E---hy---u t-n--- ---t-іnіts-. E- z---- u t----- g----------- E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Él tiene un coche. Ё- м-е -ў--маб--ь. Ё- м-- а---------- Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
En-mae-----ma-і-’. E- m-- a---------- E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
El coche es caro. А---м-б-ль да-агі. А--------- д------ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au-------’ --r-g-. A--------- d------ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Él tiene un coche caro. Ён--а--д----і-аў--мабі--. Ё- м-- д----- а---------- Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E--mae dar-gі a--a---іl-. E- m-- d----- a---------- E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Él lee una novela. Ё--ч---е-ра-а-. Ё- ч---- р----- Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En -hyt-e r-ma-. E- c----- r----- E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
La novela es aburrida. Р-------д--. Р---- н----- Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
R-----n--n-. R---- n----- R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Él lee una novela aburrida. Ё---ыта- н---ы---ма-. Ё- ч---- н---- р----- Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
En-c---ae-nud-y--a--n. E- c----- n---- r----- E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Ella está viendo una película. Яна г---зіць -і--м. Я-- г------- ф----- Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y--- g-y-dz-t------’m. Y--- g--------- f----- Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
La película es interesante. Філь- -----л---ы. Ф---- з---------- Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fіl---zakha-----uc--. F---- z-------------- F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Ella está viendo una película interesante. Яна --яд---ь ----п-яю---фі-ь-. Я-- г------- з--------- ф----- Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y--a --ya-zіt-’ z--ha-l-ayuch--fіl’m. Y--- g--------- z------------- f----- Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…