Guide de conversation

fr La panne de voiture   »   lv Auto avārija

39 [trente-neuf]

La panne de voiture

La panne de voiture

39 [trīsdesmit deviņi]

Auto avārija

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Letton Son Suite
Où est la station-service la plus proche ? K-r i- -u-āk- benzī---uzpi--es--t--i--? Kur ir tuvākā benzīna uzpildes stacija? K-r i- t-v-k- b-n-ī-a u-p-l-e- s-a-i-a- --------------------------------------- Kur ir tuvākā benzīna uzpildes stacija? 0
J’ai un pneu crevé. M-nai--a-īn-- ir-c-ura-r-e--. Manai mašīnai ir caura riepa. M-n-i m-š-n-i i- c-u-a r-e-a- ----------------------------- Manai mašīnai ir caura riepa. 0
Pouvez-vous changer le pneu ? Vai J-s-var-- ap--in-- --t-ni? Vai Jūs varat apmainīt riteni? V-i J-s v-r-t a-m-i-ī- r-t-n-? ------------------------------ Vai Jūs varat apmainīt riteni? 0
J’ai besoin de quelques litres de diesel. Ma--i- -epi---eš--- -āri- -i-r--dī-eļ-e-----a-. Man ir nepieciešami pāris litri dīzeļdegvielas. M-n i- n-p-e-i-š-m- p-r-s l-t-i d-z-ļ-e-v-e-a-. ----------------------------------------------- Man ir nepieciešami pāris litri dīzeļdegvielas. 0
Je n’ai plus d’essence. Man v-ir- -------zīn-. Man vairs nav benzīna. M-n v-i-s n-v b-n-ī-a- ---------------------- Man vairs nav benzīna. 0
Avez-vous un jerrican ? V----u----r r-zer--- -a--a ---vie---? Vai Jums ir rezerves kanna degvielai? V-i J-m- i- r-z-r-e- k-n-a d-g-i-l-i- ------------------------------------- Vai Jums ir rezerves kanna degvielai? 0
Où puis-je téléphoner ? K-r--s te-v-rētu-piez--n--? Kur es te varētu piezvanīt? K-r e- t- v-r-t- p-e-v-n-t- --------------------------- Kur es te varētu piezvanīt? 0
J’ai besoin d’un service de dépannage. M-n -- -ep-ec------ av--i-a--die---t---ojā-ās automa-īn-s p-rv--t------. Man ir nepieciešams avārijas dienests bojātās automašīnas pārvietošanai. M-n i- n-p-e-i-š-m- a-ā-i-a- d-e-e-t- b-j-t-s a-t-m-š-n-s p-r-i-t-š-n-i- ------------------------------------------------------------------------ Man ir nepieciešams avārijas dienests bojātās automašīnas pārvietošanai. 0
Je cherche un garage. Es-----ēj--re--nt----nī-u. Es meklēju remontdarbnīcu. E- m-k-ē-u r-m-n-d-r-n-c-. -------------------------- Es meklēju remontdarbnīcu. 0
Un accident s’est produit. I- --ti--s--a-ik--e- -e-ad-----. Ir noticis satiksmes negadījums. I- n-t-c-s s-t-k-m-s n-g-d-j-m-. -------------------------------- Ir noticis satiksmes negadījums. 0
Où est le téléphone le plus proche ? Ku---r-tuv----s t-------? Kur ir tuvākais telefons? K-r i- t-v-k-i- t-l-f-n-? ------------------------- Kur ir tuvākais telefons? 0
Avez-vous sur vous un téléphone portable ? V-i---m- ir l-d----o-il-is---l-----? Vai Jums ir līdzi mobilais telefons? V-i J-m- i- l-d-i m-b-l-i- t-l-f-n-? ------------------------------------ Vai Jums ir līdzi mobilais telefons? 0
Nous avons besoin d’aide. M-m- -- -e-i-c-eš-ma---l---ība. Mums ir nepieciešama palīdzība. M-m- i- n-p-e-i-š-m- p-l-d-ī-a- ------------------------------- Mums ir nepieciešama palīdzība. 0
Appelez un médecin ! I---uc------stu! Izsauciet ārstu! I-s-u-i-t ā-s-u- ---------------- Izsauciet ārstu! 0
Appelez la police ! I--au-i-t-p---ciju! Izsauciet policiju! I-s-u-i-t p-l-c-j-! ------------------- Izsauciet policiju! 0
Vos papiers, s’il vous plaît. Jū-u-do----nt-s--lūd--! Jūsu dokumentus, lūdzu! J-s- d-k-m-n-u-, l-d-u- ----------------------- Jūsu dokumentus, lūdzu! 0
Votre permis de conduire, s’il vous plaît. J--- ---ovadīt--- ap-i-c--u, lū--u! Jūsu autovadītāja apliecību, lūdzu! J-s- a-t-v-d-t-j- a-l-e-ī-u- l-d-u- ----------------------------------- Jūsu autovadītāja apliecību, lūdzu! 0
Votre carte grise, s’il vous plaît. Jūsu-kravas ma--na----d----- -----c---,-l---u! Jūsu kravas mašīnas vadītāja apliecību, lūdzu! J-s- k-a-a- m-š-n-s v-d-t-j- a-l-e-ī-u- l-d-u- ---------------------------------------------- Jūsu kravas mašīnas vadītāja apliecību, lūdzu! 0

Bébé, un talent pour les langues.

Avant même de savoir parler, les bébés savent beaucoup de choses sur les langues. Cela a été démontré par plusieurs expériences. Le développement des enfants est étudié dans des laboratoires-bébés spéciaux. On y étudie aussi comment les enfants apprennent à parler. Apparemment, les bébés sont plus intelligents que ce que nous pensions jusqu'à présent. Dès l'âge de 6 mois, ils disposent déjà de nombreuses capacités linguistiques. Par exemple, ils reconnaissent leur langue maternelle. Les bébés français et allemands n'ont pas la même réaction lorsqu'ils entendent certains sons. Différents modèles d'accentuation provoquent des comportements différents. Les bébés ressentent donc l'accentuation de leur langue. De très jeunes enfants sont également capables de retenir plusieurs mots. Les parents sont très importants pour le développement du langage des bébés. Car les bébés ont besoin d'interaction dès la naissance. Ils veulent communiquer avec papa et maman. Mais l'interaction doit être accompagnée d'émotions positives. Les parents ne doivent pas être stressés lorsqu'ils parlent avec leur bébé. Il n'est pas bon non plus de ne parler que très peu avec lui. Le stress ou le silence peuvent avoir des conséquences négatives sur les bébés. Le développement de leur langage peut être influencé de façon négative. Mais les bébés commencent déjà à apprendre dans le ventre ! Avant même la naissance, ils réagissent au langage. Ils sont capables de percevoir les signaux acoustiques. Après la naissance, ils reconnaissent ces signaux. Les fœtus apprennent aussi les rythmes des langues. Les bébés peuvent entendre la voix de leur mère dans le ventre. On peut donc déjà parler à des fœtus. Mais il ne faut pas exagérer… L'enfant a encore le temps d'apprendre après la naissance !
Le saviez-vous ?
Le suédois fait partie des langues germaniques septentrionales. C'est la langue maternelle de plus de 8 millions de personnes. On le parle en Suède et partiellement en Finlande aussi. Les Suédois et les Norvégiens peuvent relativement bien se comprendre entre eux. Il existe même une langue mixte qui réunit des éléments de ces deux langues. Une conversation est également possible avec des Danois, si tous les locuteurs parlent distinctement. L'alphabet suédois comporte 29 lettres. Une caractéristique du suédois est le système de voyelles particulièrement développé. La longueur et la brièveté des voyelles déterminent la signification d'un mot. La hauteur du ton joue également un rôle important dans la langue suédoise. En général, les mots et les phrases sont plutôt courts en suédois. La syntaxe suit des règles précises. Et la grammaire n'est pas très compliquée. Les structures ressemblent en général à celles de l'anglais. Apprenez le suédois, ce n'est pas si difficile que cela !