የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [ሃያ ሁለት]

አነስተኛ ንግግር 3

አነስተኛ ንግግር 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጆርጂያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ሲጋራ ያጨሳሉ? ეწ-ვით? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e-s--vit? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
በፊት አጨስ ነበረ። ა--ე-ვ------. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
adr- -e-s'-o--. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
ግን አሁን አላጨስም። მ-გ-ა- ა--ა--ღ-- ვ--ე--. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m--ra- -kh-a-ag--r---t-'e--. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? გ-წუხებ-, --- ვეწ--ი? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
gat--u-h-bt,-rom --ts-ev-? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
አያይ በፍጹም ። სა---ო--არ-. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sa--t-d-ar-. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
እኔን አይረብሽኝም። ა- მა-უ-ე--. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
a-----s'--hebs. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
የሆነ ነገር ይጠጣሉ? დ----- -ამ--? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da-e-t r-me-? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
ኮኛክ? კო----ს? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'------s? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። არა- ლ-დ- მ-რჩ---ია. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ara,----i mirch-vnia. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? ბე--ს მოგ-აუ-ო-თ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
be-rs--o-z--r---? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። დი-ხ---ში--დ ---ვს--ი-ლი-ე---ი. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d---h, --shi-a- m---s m-v---e-ebi. d_____ k_______ m____ m___________ d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። მაგრ-მ ახ-ა -ქ შვ-ბუ--ბ---ვ-ქვ-. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
m-gr-m--k--- a- -h---ule-- g--k-s. m_____ a____ a_ s_________ g______ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
በጣም ቃጠሎ ነው! რ--სი-ხ--! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
r----t-khea! r_ s________ r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። დი--, -ღეს ნამ--ილა- ც-ელა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
d--kh, dg--- -a--v-la- -s-he--. d_____ d____ n________ t_______ d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
ወደ በረንዳ እንሂድ። გ---დ-- ---ანზ-? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
gav--e---i---z-? g______ a_______ g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
ነገ እዚህ ድግስ አለ። ხვ-- აქ--ეიმი --ნ--ა. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
khva---- -e--i ikne--. k____ a_ z____ i______ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
እርስዎም ይመጣሉ? თქ-ე-ც--ო-ვალ-? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
tkven-s-mok-va-t? t______ m________ t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
አዎ። እኛም ተጋብዘናል። დ--ხ- -ვე-ც-დ-გ--ატ-ჟ-ს. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
di--h,-c-ve-t- -a-vp-a-'--he-. d_____ c______ d______________ d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -