| መፃፍ |
წ--ა
წ___
წ-რ-
----
წერა
0
t----a
t_____
t-'-r-
------
ts'era
|
|
| እሱ ደብዳቤ ፃፈ። |
ი--წ-რი-ს წერ-ა.
ი_ წ_____ წ_____
ი- წ-რ-ლ- წ-რ-ა-
----------------
ის წერილს წერდა.
0
i--ts-------ts---da.
i_ t_______ t_______
i- t-'-r-l- t-'-r-a-
--------------------
is ts'erils ts'erda.
|
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
ის წერილს წერდა.
is ts'erils ts'erda.
|
| እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። |
ის----ა-- ---დ-.
ი_ ბ_____ წ_____
ი- ბ-რ-თ- წ-რ-ა-
----------------
ის ბარათს წერდა.
0
is--ara---t-'e--a.
i_ b_____ t_______
i- b-r-t- t-'-r-a-
------------------
is barats ts'erda.
|
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ის ბარათს წერდა.
is barats ts'erda.
|
| ማንበብ |
კი-ხვა
კ_____
კ-თ-ვ-
------
კითხვა
0
k---khva
k_______
k-i-k-v-
--------
k'itkhva
|
|
| እሱ መጽሔት አነበበ። |
ის--ურნალს-კი-ხ-ლობ--.
ი_ ჟ______ კ__________
ი- ჟ-რ-ა-ს კ-თ-უ-ო-დ-.
----------------------
ის ჟურნალს კითხულობდა.
0
i- zhurnals--'it--u-o---.
i_ z_______ k____________
i- z-u-n-l- k-i-k-u-o-d-.
-------------------------
is zhurnals k'itkhulobda.
|
እሱ መጽሔት አነበበ።
ის ჟურნალს კითხულობდა.
is zhurnals k'itkhulobda.
|
| እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። |
და ი---ი-ნს-----ულობდ-.
დ_ ი_ წ____ კ__________
დ- ი- წ-გ-ს კ-თ-უ-ო-დ-.
-----------------------
და ის წიგნს კითხულობდა.
0
da ---t-'-g-- k---khulob--.
d_ i_ t______ k____________
d- i- t-'-g-s k-i-k-u-o-d-.
---------------------------
da is ts'igns k'itkhulobda.
|
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
და ის წიგნს კითხულობდა.
da is ts'igns k'itkhulobda.
|
| መውሰድ |
აღ-ბა
ა____
ა-ე-ა
-----
აღება
0
a--eba
a_____
a-h-b-
------
agheba
|
|
| እሱ ሲጋራ ወሰደ። |
მა- ---არ-ტი აიღო.
მ__ ს_______ ა____
მ-ნ ს-გ-რ-ტ- ა-ღ-.
------------------
მან სიგარეტი აიღო.
0
man s-g-r--'- -i-ho.
m__ s________ a_____
m-n s-g-r-t-i a-g-o-
--------------------
man sigaret'i aigho.
|
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
მან სიგარეტი აიღო.
man sigaret'i aigho.
|
| እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። |
მან ე-თ---აჭ-რი --კო--დი-ა-ღ-.
მ__ ე___ ნ_____ შ_______ ა____
მ-ნ ე-თ- ნ-ჭ-რ- შ-კ-ლ-დ- ა-ღ-.
------------------------------
მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო.
0
m---e--- ---h--r---h--'olad- --gh-.
m__ e___ n_______ s_________ a_____
m-n e-t- n-c-'-r- s-o-'-l-d- a-g-o-
-----------------------------------
man erti nach'eri shok'oladi aigho.
|
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო.
man erti nach'eri shok'oladi aigho.
|
| እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። |
ის-[კ---------ყო---თ-ულ-,-ის [--ლი- -ი –-ერთგ----იყო.
ი_ [_____ ა_ ი__ ე_______ ი_ [_____ კ_ – ე______ ი___
ი- [-ა-ი- ა- ი-ო ე-თ-უ-ი- ი- [-ა-ი- კ- – ე-თ-უ-ი ი-ო-
-----------------------------------------------------
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო.
0
is --'a-s-- a- -qo--rtg-l-, -s--k--i]---i---er-g-l--iqo.
i_ [_______ a_ i__ e_______ i_ [_____ k__ – e______ i___
i- [-'-t-i- a- i-o e-t-u-i- i- [-a-i- k-i – e-t-u-i i-o-
--------------------------------------------------------
is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
|
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო.
is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
|
| እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። |
ის--კ-ცი--ზარ--ცი ი--,--- [---------–--ე-ითი.
ი_ [_____ ზ______ ი___ ი_ [_____ კ_ – ბ______
ი- [-ა-ი- ზ-რ-ა-ი ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – ბ-ჯ-თ-.
---------------------------------------------
ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი.
0
i--[-----i- zar-a-si i--- -s -k-li]--'i --b-j--i.
i_ [_______ z_______ i___ i_ [_____ k__ – b______
i- [-'-t-i- z-r-a-s- i-o- i- [-a-i- k-i – b-j-t-.
-------------------------------------------------
is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti.
|
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი.
is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti.
|
| እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። |
ის---ა--- ღა-იბი -ყო, -ს [-ალ----ი-- --ი----.
ი_ [_____ ღ_____ ი___ ი_ [_____ კ_ – მ_______
ი- [-ა-ი- ღ-რ-ბ- ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – მ-ი-ა-ი-
---------------------------------------------
ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი.
0
i----'--si]-g-----i--q-,-i- [-ali----i – ----ar-.
i_ [_______ g______ i___ i_ [_____ k__ – m_______
i- [-'-t-i- g-a-i-i i-o- i- [-a-i- k-i – m-i-a-i-
-------------------------------------------------
is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari.
|
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი.
is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari.
|
| እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። |
მას-ფ-ლი კი -რ --ონ-ა-----მე---ალები.
მ__ ფ___ კ_ ა_ ჰ______ ა_____ ვ______
მ-ს ფ-ლ- კ- ა- ჰ-ო-დ-, ა-ა-ე- ვ-ლ-ბ-.
-------------------------------------
მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები.
0
mas -u---k-i -- --o-da---rame- va---i.
m__ p___ k__ a_ h______ a_____ v______
m-s p-l- k-i a- h-o-d-, a-a-e- v-l-b-.
--------------------------------------
mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.
|
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები.
mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.
|
| እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። |
მას იღ-ალ-----ჰ-ონ--, რადგ-ნ უი---- -ყო.
მ__ ი_____ ა_ ჰ______ რ_____ უ_____ ი___
მ-ს ი-ბ-ლ- ა- ჰ-ო-დ-, რ-დ-ა- უ-ღ-ლ- ი-ო-
----------------------------------------
მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო.
0
m-- i-hbali-a--hk-nd-- r--ga- ui-h-lo-i-o.
m__ i______ a_ h______ r_____ u______ i___
m-s i-h-a-i a- h-o-d-, r-d-a- u-g-b-o i-o-
------------------------------------------
mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.
|
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო.
mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.
|
| እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። |
ის --რმა---ულ---ი --ა--წა-უ-ატე-ელ--იყ-.
ი_ წ__________ კ_ ა___ წ___________ ი___
ი- წ-რ-ა-ე-უ-ი კ- ა-ა- წ-რ-მ-ტ-ბ-ლ- ი-ო-
----------------------------------------
ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო.
0
i---s'a-ma---bul- -'--a----t-'ar--------l--iq-.
i_ t_____________ k__ a___ t______________ i___
i- t-'-r-a-'-b-l- k-i a-a- t-'-r-m-t-e-e-i i-o-
-----------------------------------------------
is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.
|
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო.
is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.
|
| እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። |
ის-----ოფი-- კ---რ-- ---ა--ფ-ლო-იყო.
ი_ კ________ კ_ ა___ უ_________ ი___
ი- კ-ა-ო-ი-ი კ- ა-ა- უ-მ-ყ-ფ-ლ- ი-ო-
------------------------------------
ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო.
0
is-k---qo---i k'- -ra,-u--maqo-ilo---o.
i_ k_________ k__ a___ u__________ i___
i- k-m-q-p-l- k-i a-a- u-'-a-o-i-o i-o-
---------------------------------------
is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.
|
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო.
is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.
|
| እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። |
ის --დ--ე----- --ა,-არ--ედ--ბ--ურ--ი-ო.
ი_ ბ_______ კ_ ა___ ა_____ უ______ ი___
ი- ბ-დ-ი-რ- კ- ა-ა- ა-ა-ე- უ-ე-უ-ი ი-ო-
---------------------------------------
ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო.
0
is-----ie-- k'i-a-a-------- u--d-ri -q-.
i_ b_______ k__ a___ a_____ u______ i___
i- b-d-i-r- k-i a-a- a-a-e- u-e-u-i i-o-
----------------------------------------
is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.
|
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო.
is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.
|
| እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። |
ის --მ--ტ--რ- ----რ იყო--ა--მედ უშნო----.
ი_ ს_________ კ_ ა_ ი___ ა_____ უ___ ი___
ი- ს-მ-ა-ი-რ- კ- ა- ი-ო- ა-ა-ე- უ-ნ- ი-ო-
-----------------------------------------
ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო.
0
is --mp'--'i--- k'- ------, arame- -shn--i--.
i_ s___________ k__ a_ i___ a_____ u____ i___
i- s-m-'-t-i-r- k-i a- i-o- a-a-e- u-h-o i-o-
---------------------------------------------
is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.
|
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო.
is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.
|