‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   fa ‫در طبیعت‬

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

‫26 [بیست و شش]‬

26 [bist-o-shesh]

‫در طبیعت‬

‫dar tabiat‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫-a- -o----a aanjaa m--b--i---‬ ‫aan borj ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫-an k--- -a-aa-j-a m--b--i?‬‬‬ ‫aan kooh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫a-n-d--ka-e- -a aanj-- -i-----?-‬‬ ‫aan dehkadeh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫a-n -oodk-aa--h ra-a---a- m--bi-i-‬‬‬ ‫aan roodkhaaneh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫aa----- ra a-nj-- mi-b--i-‬-‬ ‫aan pol ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫a-n--arya-he--ra--anj---m-------‬‬‬ ‫aan daryacheh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ 1
‫-a- az aan-pa--ndeh-kh--ham----aei-.‬-‬ ‫man az aan parandeh khosham mi-aeid.‬‬‬
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ 1
‫az-a---de--kh---h--ham--i---i--‬‬‬ ‫az aan derakht khosham mi-aeid.‬‬‬
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ 1
‫az-in san- -h--ham ----e-----‬ ‫az in sang khosham mi-aeid.‬‬‬
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ 1
‫a- --- p-a-k k----am mi-ae--.-‬‬ ‫az aan paark khosham mi-aeid.‬‬‬
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ 1
‫-z-aa----a-h --o--a- mi--e-d-‬-‬ ‫az aan baagh khosham mi-aeid.‬‬‬
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ 1
‫-z -----l--ho---------ei----‬ ‫az in gol khosham mi-aeid.‬‬‬
‫זה יפה בעיני.‬ ‫به نظر من آن زیباست.‬ ‫به نظر من آن زیباست.‬ 1
‫-e nazar m-- a----iba------‬ ‫be nazar man aan zibaast.‬‬‬
‫זה מעניין בעיני.‬ ‫به نظر من آن جالب است.‬ ‫به نظر من آن جالب است.‬ 1
‫-- -azar -an aa- j--le- -st-‬‬‬ ‫be nazar man aan jaaleb ast.‬‬‬
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ 1
‫be --z-- --n -a--b-s-----ib--s-.‬-‬ ‫be nazar man aan besyar zibaast.‬‬‬
‫זה מכוער בעיני.‬ ‫به نظر من آن زشت است.‬ ‫به نظر من آن زشت است.‬ 1
‫be n-z-r---- aan---sht--st--‬‬ ‫be nazar man aan zesht ast.‬‬‬
‫זה משעמם בעיני.‬ ‫به نظر من کسل کننده است.‬ ‫به نظر من کسل کننده است.‬ 1
‫be---za- --n-k-e- k-n-nde- a-t.‬-‬ ‫be nazar man ksel konandeh ast.‬‬‬
‫זה נורא בעיני.‬ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ 1
‫b- -az-r m-- v-h--a-naa---st-‬-‬ ‫be nazar man vahshatnaak ast.‬‬‬

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬