Frasario

it Pulizie di casa   »   sl Veliko čiščenje

18 [diciotto]

Pulizie di casa

Pulizie di casa

18 [osemnajst]

Veliko čiščenje

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Sloveno Suono di più
Oggi è sabato. D--e- -- s-bo-a. Danes je sobota. D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danes je sobota. 0
Oggi abbiamo tempo. D---- --a-o-č-s. Danes imamo čas. D-n-s i-a-o č-s- ---------------- Danes imamo čas. 0
Oggi puliamo l’appartamento. D--es poč--t--o s-ano-a-je. Danes počistimo stanovanje. D-n-s p-č-s-i-o s-a-o-a-j-. --------------------------- Danes počistimo stanovanje. 0
Io pulisco il bagno. Ja- -----m kopa-n---. Jaz čistim kopalnico. J-z č-s-i- k-p-l-i-o- --------------------- Jaz čistim kopalnico. 0
Mio marito pulisce la macchina / l’auto. M-ž per------. Mož pere avto. M-ž p-r- a-t-. -------------- Mož pere avto. 0
I bambini puliscono le biciclette. Ot---i-------o kol--a- / ---o-a-č-st--a ko---i-(--les--. Otroci čistijo kolesa. / Otroka čistita kolesi (kolesa). O-r-c- č-s-i-o k-l-s-. / O-r-k- č-s-i-a k-l-s- (-o-e-a-. -------------------------------------------------------- Otroci čistijo kolesa. / Otroka čistita kolesi (kolesa). 0
La nonna annaffia i fiori. Bab-ca-z-liv- r-že. Babica zaliva rože. B-b-c- z-l-v- r-ž-. ------------------- Babica zaliva rože. 0
I bambini mettono in ordine la loro stanza. Ot-oci-p-s--a-lja-o (---o-a---s---vl-ata)-------o---b-. Otroci pospravljajo (Otroka pospravljata) otroško sobo. O-r-c- p-s-r-v-j-j- (-t-o-a p-s-r-v-j-t-) o-r-š-o s-b-. ------------------------------------------------------- Otroci pospravljajo (Otroka pospravljata) otroško sobo. 0
Mio marito mette in ordine la sua scrivania. M-ž----pr-v----s-o-o-pisal-- mizo. Mož pospravlja svojo pisalno mizo. M-ž p-s-r-v-j- s-o-o p-s-l-o m-z-. ---------------------------------- Mož pospravlja svojo pisalno mizo. 0
Metto la biancheria nella lavatrice. J-z-vla-am p-ril-------l-i st--j. Jaz vlagam perilo v pralni stroj. J-z v-a-a- p-r-l- v p-a-n- s-r-j- --------------------------------- Jaz vlagam perilo v pralni stroj. 0
Stendo il bucato. J-z obe-am-----l-. Jaz obešam perilo. J-z o-e-a- p-r-l-. ------------------ Jaz obešam perilo. 0
Stiro la biancheria. J----i----peri--. Jaz likam perilo. J-z l-k-m p-r-l-. ----------------- Jaz likam perilo. 0
Le finestre sono sporche. O-----o um-z-na. Okna so umazana. O-n- s- u-a-a-a- ---------------- Okna so umazana. 0
Il pavimento è sporco. T-- so--ma---a. Tla so umazana. T-a s- u-a-a-a- --------------- Tla so umazana. 0
Le stoviglie sono sporche. Pos--a-je uma----. Posoda je umazana. P-s-d- j- u-a-a-a- ------------------ Posoda je umazana. 0
Chi pulisce le finestre? K-- --m-v- -kna? Kdo pomiva okna? K-o p-m-v- o-n-? ---------------- Kdo pomiva okna? 0
Chi spolvera? / Chi passa l’aspirapolvere? Kdo -e---pr--? Kdo sesa prah? K-o s-s- p-a-? -------------- Kdo sesa prah? 0
Chi lava i piatti? K-o--om-v---osodo? Kdo pomiva posodo? K-o p-m-v- p-s-d-? ------------------ Kdo pomiva posodo? 0

Imparare le lingue già da piccoli

Le lingue straniere sono sempre più importanti, anche per il lavoro. Così, il numero delle persone che imparano una lingua straniera è in ascesa. Anche molti genitori desiderano che i propri figli imparino le lingue, magari già da piccoli. In tutto il mondo, esistono molte scuole elementari internazionali così come gli asili con modello educativo multilingue, sempre più richiesti. Imparare le lingue sin da piccoli offre molteplici vantaggi, in particolare per lo sviluppo della mente. Fino al quarto anno di vita, nel cervello si compongono le strutture deputate all’apprendimento. Queste reti neurali aiutano la persona ad apprendere. Dopo i primi anni di vita, le nuove strutture si costruiscono con maggiori difficoltà. I bambini con qualche anno in più e gli adulti hanno più difficoltà ad imparare le lingue. Perciò, bisognerebbe potenziare lo sviluppo precoce del cervello. In altre parole: prima si comincia, meglio è! Ci sono anche persone che criticano questo modello di apprendimento, perché temono che parlare più lingue possa costituire un carico eccessivo per i piccoli. Inoltre, vi è il pericolo che essi non imparino bene nessuna lingua. Per la scienza, questi dubbi sono infondati. Moltissimi linguisti e neuropsicologi sono ottimisti e i loro studi in materia confermano i risultati. In generale, i bambini si divertono quando imparano le lingue e, mentre le imparano, riflettono anche sull’uso della lingua stessa. In tal modo, conoscono la propria lingua madre anche attraverso le lingue straniere e questo bagaglio importante di conoscenze li accompagnerà per tutta la vita. Possibilmente, sarebbe auspicabile cominciare con le lingue più difficili, dal momento che il cervello di un bambino è in grado di imparare in maniera attiva ed intuitiva. Che impari a dire hello, ciao, néih hóu, per lui è lo stesso!              
Lo sapevate?
L'hindi appartiene alle lingue indoarie. Si parla in molti degli stati dell'India del nord e dell'India centrale. E' strettamente imparentato con l'urdu, lingua parlata soprattutto in Pakistan. Sostanzialmente, le due lingue sono quasi identiche. La differenza principale riguarda la scrittura. L'hindi fa uso della scrittura devanagari, mentre l'urdu si scrive usando i segni grafici dell'arabo. Una caratteristica dell'hindi è la presenza di tanti dialetti. Viste le dimensioni del paese, i dialetti sono talvolta molto diversi tra loro. L'hindi è la lingua madre di 370 milioni di persone, mentre per altri 150 milioni è la seconda lingua. Per questi motivi, l'hindi è tra le lingue più parlate al mondo. E' al secondo posto, dopo il cinese. Precede invece lo spagnolo e l'inglese! L'India ha un'influenza sempre maggiore nel mondo!