Frasario

it Frasi secondarie con che 2   »   sl Odvisni stavki z da 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

Frasi secondarie con che 2

92 [dvaindevetdeset]

Odvisni stavki z da 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Sloveno Suono di più
Mi secca che tu russi. J--- --,-da-----iš. J--- m-- d- s------ J-z- m-, d- s-r-i-. ------------------- Jezi me, da smrčiš. 0
Mi secca che tu beva tanta birra. Je-i-m------d- pije- -a-- ve-iko-piv-. J--- m- t-- d- p---- t--- v----- p---- J-z- m- t-, d- p-j-š t-k- v-l-k- p-v-. -------------------------------------- Jezi me to, da piješ tako veliko piva. 0
Mi secca che tu venga così tardi. Je-i ----da-ta-o ------prih--aš. J--- m-- d- t--- p---- p-------- J-z- m-, d- t-k- p-z-o p-i-a-a-. -------------------------------- Jezi me, da tako pozno prihajaš. 0
Credo che abbia bisogno di un medico. Mis---- -- -o-re-u-- z-r---ik-. M------ d- p-------- z--------- M-s-i-, d- p-t-e-u-e z-r-v-i-a- ------------------------------- Mislim, da potrebuje zdravnika. 0
Credo che sia malato. Mis-im- da j-----an. M------ d- j- b----- M-s-i-, d- j- b-l-n- -------------------- Mislim, da je bolan. 0
Credo che adesso dorma. Mis-i-,--a zda---p-. M------ d- z--- s--- M-s-i-, d- z-a- s-i- -------------------- Mislim, da zdaj spi. 0
Speriamo che sposi nostra figlia. U-a-a- -a s--b- poro--l-z-n--i-- h-e---. U----- d- s- b- p------ z n----- h------ U-a-a- d- s- b- p-r-č-l z n-j-n- h-e-k-. ---------------------------------------- Upava, da se bo poročil z najino hčerko. 0
Speriamo che abbia molti soldi. Upa-- (U-am-----a-im- ve--ko -enarj-. U---- (------- d- i-- v----- d------- U-a-a (-p-m-)- d- i-a v-l-k- d-n-r-a- ------------------------------------- Upava (Upamo), da ima veliko denarja. 0
Speriamo che sia milionario. U-a---(U-am-), -a -e--i--j-n--. U---- (------- d- j- m--------- U-a-a (-p-m-)- d- j- m-l-j-n-r- ------------------------------- Upava (Upamo), da je milijonar. 0
Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. Sl--al(a- s-m- da je ----a----j- žena-----re-o-. S-------- s--- d- j- i---- t---- ž--- (--------- S-i-a-(-) s-m- d- j- i-e-a t-o-a ž-n- (-e-r-č-)- ------------------------------------------------ Slišal(a) sem, da je imela tvoja žena (nesrečo). 0
Ho sentito che è all’ospedale. Sl--al(-) -e----a-lež--- b----š--ci. S-------- s--- d- l--- v b---------- S-i-a-(-) s-m- d- l-ž- v b-l-i-n-c-. ------------------------------------ Slišal(a) sem, da leži v bolnišnici. 0
Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. Sli-al-a- s-m-----je tv---av---p-p---o-a un--en. S-------- s--- d- j- t--- a--- p-------- u------ S-i-a-(-) s-m- d- j- t-o- a-t- p-p-l-o-a u-i-e-. ------------------------------------------------ Slišal(a) sem, da je tvoj avto popolnoma uničen. 0
Mi fa piacere che sia venuto. Veseli -e, -----e-pr----. V----- m-- d- s-- p------ V-s-l- m-, d- s-e p-i-l-. ------------------------- Veseli me, da ste prišli. 0
Mi fa piacere che abbia interesse. Ve-e---me- -a --- za-im--(da-s-e----n---e----ni-. V----- m-- d- v-- z----- (-- s-- z--------------- V-s-l- m-, d- v-s z-n-m- (-a s-e z-i-t-r-s-r-n-)- ------------------------------------------------- Veseli me, da vas zanima (da ste zainteresirani). 0
Mi fa piacere che voglia comprare la casa. V-s--- me---- --č----ku-i-i-----. V----- m-- d- h----- k----- h---- V-s-l- m-, d- h-č-t- k-p-t- h-š-. --------------------------------- Veseli me, da hočete kupiti hišo. 0
Temo che l’ultimo autobus sia già passato. B-j-m se---- se j- zad-j---vt--u---e odp-lj-l. B---- s-- d- s- j- z----- a------ ž- o-------- B-j-m s-, d- s- j- z-d-j- a-t-b-s ž- o-p-l-a-. ---------------------------------------------- Bojim se, da se je zadnji avtobus že odpeljal. 0
Temo che dobbiamo prendere un tassì. B---- s-, -a-m-r--o-----a--- vze-i t---i. B---- s-- d- m----- (------- v---- t----- B-j-m s-, d- m-r-m- (-o-a-a- v-e-i t-k-i- ----------------------------------------- Bojim se, da moramo (morava) vzeti taksi. 0
Temo di non avere denaro con me. Bo--m--e,--- ni----de----a-pr----bi. B---- s-- d- n---- d------ p-- s---- B-j-m s-, d- n-m-m d-n-r-a p-i s-b-. ------------------------------------ Bojim se, da nimam denarja pri sebi. 0

Dai gesti alla lingua

Quando parliamo o ascoltiamo, il nostro cervello si attiva. E’ impegnato ad elaborare i segnali della lingua. Anche i gesti e i simboli sono dei segnali, anzi, anticipano il linguaggio umano. Alcuni gesti vengono compresi in tutte le culture, altri sono diversi e vanno appresi. I gesti e i simboli vengono elaborati così come la lingua e ciò avviene nello stesso emisfero cerebrale. A questo risultato è giunto uno studio che ha preso in esame un gruppo di persone, cui veniva chiesto di guardare delle videoclip. Durante la visione, veniva misurata la loro attività cerebrale. Alcune clip rappresentavano movimenti, simboli ed elementi linguistici. L’altro gruppo di persone doveva guardare videoclip prive di significato, di gesti, simboli ed altro. Misurando l’attività cerebrale, i ricercatori studiavano cosa veniva elaborato e dove avveniva. Inoltre, potevano comparare l’attività cerebrale dei due gruppi. Tutte le cose provviste di un significato venivano elaborate nella stessa area del cervello. Il risultato di questo interessante esperimento mostra come avviene l’apprendimento della lingua nel cervello. All’inizio, l’uomo comunica con i gesti, poi passa ad utilizzare la lingua e ad elaborare i gesti. In tal modo, si rinnova ciò che si è già appreso …