Frasario

it dover fare qualcosa   »   sl nekaj morati

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

dover fare qualcosa

72 [dvainsedemdeset]

nekaj morati

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Sloveno Suono di più
dovere m-ra-i morati m-r-t- ------ morati 0
Devo spedire la lettera. M---m ---o--ati--o ---m-. Moram odposlati to pismo. M-r-m o-p-s-a-i t- p-s-o- ------------------------- Moram odposlati to pismo. 0
Devo pagare l’albergo. Mo--m---ač------t--. Moram plačati hotel. M-r-m p-a-a-i h-t-l- -------------------- Moram plačati hotel. 0
Devi alzarti presto. Mo-aš----da- vs--t-. Moraš zgodaj vstati. M-r-š z-o-a- v-t-t-. -------------------- Moraš zgodaj vstati. 0
Devi lavorare molto. M-raš-----ko --lat-. Moraš veliko delati. M-r-š v-l-k- d-l-t-. -------------------- Moraš veliko delati. 0
Devi essere puntuale. M-r-- b--- to-en-/ -o-n-. Moraš biti točen / točna. M-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ------------------------- Moraš biti točen / točna. 0
Lui deve fare benzina. On-m--a-tank-t-. On mora tankati. O- m-r- t-n-a-i- ---------------- On mora tankati. 0
Lui deve aggiustare la macchina. O- --r- po--a-iti a--o. On mora popraviti avto. O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti avto. 0
Lui deve lavare la macchina. O- -ora ----t- a-t-. On mora oprati avto. O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati avto. 0
Lei deve fare la spesa. O-a---ra naku-o---i. Ona mora nakupovati. O-a m-r- n-k-p-v-t-. -------------------- Ona mora nakupovati. 0
Lei deve pulire la casa. O-a m-ra -is--t--stan--an--. Ona mora čistiti stanovanje. O-a m-r- č-s-i-i s-a-o-a-j-. ---------------------------- Ona mora čistiti stanovanje. 0
Lei deve lavare la biancheria. O-a-m--- -r--i--e---o. Ona mora prati perilo. O-a m-r- p-a-i p-r-l-. ---------------------- Ona mora prati perilo. 0
Dobbiamo andare subito a scuola. Ta--- -ora-- (i--) v šo-o. Takoj moramo (iti) v šolo. T-k-j m-r-m- (-t-) v š-l-. -------------------------- Takoj moramo (iti) v šolo. 0
Dobbiamo andare subito al lavoro. Tak-j-m---mo (i--- -a-de--. Takoj moramo (iti) na delo. T-k-j m-r-m- (-t-) n- d-l-. --------------------------- Takoj moramo (iti) na delo. 0
Dobbiamo andare subito dal medico. T-ko---or-m--(-t-) - --ra---k-. Takoj moramo (iti) k zdravniku. T-k-j m-r-m- (-t-) k z-r-v-i-u- ------------------------------- Takoj moramo (iti) k zdravniku. 0
Dovete aspettare l’autobus. P-č-kat- mo---e -a-a--obu-. -Vi mo--t- č-------a--v------) Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) P-č-k-t- m-r-t- n- a-t-b-s- (-i m-r-t- č-k-t- n- a-t-b-s-) ---------------------------------------------------------- Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) 0
Dovete aspettare il treno. Poč--a-- mo-a-- n---lak. Počakati morate na vlak. P-č-k-t- m-r-t- n- v-a-. ------------------------ Počakati morate na vlak. 0
Dovete aspettare il tassì. Po--ka-i-mora-e----t-ks-. Počakati morate na taksi. P-č-k-t- m-r-t- n- t-k-i- ------------------------- Počakati morate na taksi. 0

Perché esistono così tante lingue?

Nel mondo esistono più di 6000 lingue. Per questo, abbiamo bisogno di traduttori e interpreti. Tantissimo tempo fa tutti parlavano la stessa lingua. Questa situazione è cambiata, quando gli uomini hanno cominciato ad emigrare. Hanno lasciato l’Africa e si sono stabiliti in altre zone della terra. Tale divisione geografica si è tradotta presto in una divisione linguistica, in cui ogni popolo ha sviluppato la propria forma di comunicazione. Dalla proto-lingua sono discese tante lingue diverse. Gli uomini non sono mai rimasti a lungo in un solo luogo, portando altrove la propria lingua. Non è stato più possibile riconoscere la radice comune che le aveva contraddistinte. Nessun popolo è rimasto isolato per secoli e ha sempre cercato il contatto con gli altri. Anche questo fattore ha influenzato i cambiamenti linguistici. Gli elementi di alcune lingue sono stati presi in prestito da altre oppure si sono fusi con le altre. L’evoluzione linguistica non è mai finita. La migrazione e i contatti spiegano l’esistenza di tante lingue. La loro diversità dipende, invece, da altri fattori. La storia dell’evoluzione linguistica segue le sue regole. Non è ancora chiaro perché le lingue abbiano la forma attuale. Tutti questi interrogativi sono al centro del lavoro di tanti studiosi, i quali vorrebbero scoprire le vere motivazioni sottostanti la diversità linguistica. Se si ricostruisse la storia delle lingue, si risalirebbe ad una spiegazione e si scoprirebbe cosa è cambiato e quando ciò sia avvenuto. Oggi, risultano ancora ignoti gli elementi che hanno influenzato lo sviluppo linguistico. Più che di fattori biologici, dovrebbe trattarsi di fattori culturali. Se così fosse, la storia dei popoli avrebbe dato vita alle lingue. Insomma, le lingue ci rivelano molto più di ciò che pensiamo …