Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   sl Svojilni zaimki 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [šestinšestdeset]

Svojilni zaimki 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Sloveno Suono di più
io – il mio / la mia jaz-----j j-- – m-- j-z – m-j --------- jaz – moj 0
Non trovo la mia chiave. Ne--a---m-svo-e---k-juč-. N- n----- s------ k------ N- n-j-e- s-o-e-a k-j-č-. ------------------------- Ne najdem svojega ključa. 0
Non trovo il mio biglietto. N--najd-- s--je---zov---e. N- n----- s---- v--------- N- n-j-e- s-o-e v-z-v-i-e- -------------------------- Ne najdem svoje vozovnice. 0
tu – il tuo / la tua t- ---v-j t- – t--- t- – t-o- --------- ti – tvoj 0
Hai trovato la tua chiave? Si-na--l---------uč? S- n---- s--- k----- S- n-š-l s-o- k-j-č- -------------------- Si našel svoj ključ? 0
Hai trovato il tuo biglietto? Si-na-e---v-jo--o--v----? S- n---- s---- v--------- S- n-š-l s-o-o v-z-v-i-o- ------------------------- Si našel svojo vozovnico? 0
lui – il suo / la sua o--------ov o- – n----- o- – n-e-o- ----------- on – njegov 0
Sai dov’è la sua chiave? Al- -e-,-kj- je-nje--- k-j-č? A-- v--- k-- j- n----- k----- A-i v-š- k-e j- n-e-o- k-j-č- ----------------------------- Ali veš, kje je njegov ključ? 0
Sai dov’è il suo biglietto? A-i -e-- --- je nj--ov--vo-ovn-c-? A-- v--- k-- j- n------ v--------- A-i v-š- k-e j- n-e-o-a v-z-v-i-a- ---------------------------------- Ali veš, kje je njegova vozovnica? 0
lei – il suo / la sua o-- – --en o-- – n--- o-a – n-e- ---------- ona – njen 0
Il suo denaro è sparito. Nj----a de--rj--n---eč. N------ d------ n- v--- N-e-e-a d-n-r-a n- v-č- ----------------------- Njenega denarja ni več. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. I- n-ene kr----n-----ti-- --d-----ve-. I- n---- k------- k------ t--- n- v--- I- n-e-e k-e-i-n- k-r-i-e t-d- n- v-č- -------------------------------------- In njene kreditne kartice tudi ni več. 0
noi – il nostro m--- -aš m- – n-- m- – n-š -------- mi – naš 0
Il nostro nonno è malato. Naš de--- j--b-la-. N-- d---- j- b----- N-š d-d-k j- b-l-n- ------------------- Naš dedek je bolan. 0
La nostra nonna sta bene. N-ša----ic--j- --r-va. N--- b----- j- z------ N-š- b-b-c- j- z-r-v-. ---------------------- Naša babica je zdrava. 0
voi – il vostro vi - --š v- – v-- v- – v-š -------- vi – vaš 0
Bambini, dov’è il vostro papà? O---ci, -je-j- v-- -či (at-)? O------ k-- j- v-- o-- (----- O-r-c-, k-e j- v-š o-i (-t-)- ----------------------------- Otroci, kje je vaš oči (ati)? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? Ot---i---j---- v--a----i? O------ k-- j- v--- m---- O-r-c-, k-e j- v-š- m-m-? ------------------------- Otroci, kje je vaša mami? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!