Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   sl Svojilni zaimki 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [šestinšestdeset]

Svojilni zaimki 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Sloveno Suono di più
io – il mio / la mia j-z –-moj j__ – m__ j-z – m-j --------- jaz – moj 0
Non trovo la mia chiave. N- n-j-e---vo-e-a-kl-u-a. N_ n_____ s______ k______ N- n-j-e- s-o-e-a k-j-č-. ------------------------- Ne najdem svojega ključa. 0
Non trovo il mio biglietto. Ne --j--m -v----v--ovn-ce. N_ n_____ s____ v_________ N- n-j-e- s-o-e v-z-v-i-e- -------------------------- Ne najdem svoje vozovnice. 0
tu – il tuo / la tua t--- --oj t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoj 0
Hai trovato la tua chiave? Si------ -v-- ----č? S_ n____ s___ k_____ S- n-š-l s-o- k-j-č- -------------------- Si našel svoj ključ? 0
Hai trovato il tuo biglietto? Si n-še---vo-- --zo-n-c-? S_ n____ s____ v_________ S- n-š-l s-o-o v-z-v-i-o- ------------------------- Si našel svojo vozovnico? 0
lui – il suo / la sua on-–--je--v o_ – n_____ o- – n-e-o- ----------- on – njegov 0
Sai dov’è la sua chiave? Ali veš, kje----n---o--klj-č? A__ v___ k__ j_ n_____ k_____ A-i v-š- k-e j- n-e-o- k-j-č- ----------------------------- Ali veš, kje je njegov ključ? 0
Sai dov’è il suo biglietto? Al---eš--kje -----egov--voz---ic-? A__ v___ k__ j_ n______ v_________ A-i v-š- k-e j- n-e-o-a v-z-v-i-a- ---------------------------------- Ali veš, kje je njegova vozovnica? 0
lei – il suo / la sua ona-– nj-n o__ – n___ o-a – n-e- ---------- ona – njen 0
Il suo denaro è sparito. N-eneg----n--j--n---e-. N______ d______ n_ v___ N-e-e-a d-n-r-a n- v-č- ----------------------- Njenega denarja ni več. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. I- n-e----red-t-e-kar-i-- tu-i--i ve-. I_ n____ k_______ k______ t___ n_ v___ I- n-e-e k-e-i-n- k-r-i-e t-d- n- v-č- -------------------------------------- In njene kreditne kartice tudi ni več. 0
noi – il nostro mi - -aš m_ – n__ m- – n-š -------- mi – naš 0
Il nostro nonno è malato. N-----d------bol-n. N__ d____ j_ b_____ N-š d-d-k j- b-l-n- ------------------- Naš dedek je bolan. 0
La nostra nonna sta bene. N--- ---i-- j---dr-va. N___ b_____ j_ z______ N-š- b-b-c- j- z-r-v-. ---------------------- Naša babica je zdrava. 0
voi – il vostro v- –-vaš v_ – v__ v- – v-š -------- vi – vaš 0
Bambini, dov’è il vostro papà? Otroci, --e -- vaš o-i ---i)? O______ k__ j_ v__ o__ (_____ O-r-c-, k-e j- v-š o-i (-t-)- ----------------------------- Otroci, kje je vaš oči (ati)? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? Ot---i, k-- j--va-a-m--i? O______ k__ j_ v___ m____ O-r-c-, k-e j- v-š- m-m-? ------------------------- Otroci, kje je vaša mami? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!