Taalgids

nl Grote schoonmaak   »   sq Pastrim shtёpie

18 [achttien]

Grote schoonmaak

Grote schoonmaak

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Albanees Geluid meer
Vandaag is het zaterdag. S-t ---tё-e --tu-ё. Sot ёshtё e shtunё. S-t ё-h-ё e s-t-n-. ------------------- Sot ёshtё e shtunё. 0
Vandaag hebben we tijd. S---k-mi--o--. Sot kemi kohё. S-t k-m- k-h-. -------------- Sot kemi kohё. 0
Vandaag maken we het huis schoon. S-- past-o-mё-sh-----ё. Sot pastrojmё shtёpinё. S-t p-s-r-j-ё s-t-p-n-. ----------------------- Sot pastrojmё shtёpinё. 0
Ik maak de badkamer schoon. Unё-pas-roj ba---n. Unё pastroj banjon. U-ё p-s-r-j b-n-o-. ------------------- Unё pastroj banjon. 0
Mijn man wast de auto. B-r-- ---lan--a---ёn. Burri im lan makinёn. B-r-i i- l-n m-k-n-n- --------------------- Burri im lan makinёn. 0
De kinderen maken de fietsen schoon. Fё-i--- --j-- bi----e--t. Fёmijёt lajnё biçikletat. F-m-j-t l-j-ё b-ç-k-e-a-. ------------------------- Fёmijёt lajnё biçikletat. 0
Grootmoeder geeft de planten water. G-y-h-- -j-t-l--et. Gjyshja ujit lulet. G-y-h-a u-i- l-l-t- ------------------- Gjyshja ujit lulet. 0
De kinderen ruimen de kinderkamer op. F-m----t pa--r---ё--ho-ё-. Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. F-m-j ё- p-s-r-j-ё d-o-ё-. -------------------------- Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. 0
Mijn man ruimt zijn bureau op. B-r-i -- --st--n------in-- e-sh--imit. Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. B-r-i i- p-s-r-n t-v-l-n-n e s-k-i-i-. -------------------------------------- Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. 0
Ik doe de was in de wasmachine. F-s-r---a- -ё-l-va-r-ç-. Fus rrobat nё lavatriçe. F-s r-o-a- n- l-v-t-i-e- ------------------------ Fus rrobat nё lavatriçe. 0
Ik hang de was op. V---r-obat. Var rrobat. V-r r-o-a-. ----------- Var rrobat. 0
Ik strijk de kleren. H-k-ros ----a-. Hekuros rrobat. H-k-r-s r-o-a-. --------------- Hekuros rrobat. 0
De ramen zijn vuil. Dr-tare- j-n---ё ----a. Dritaret janё tё pista. D-i-a-e- j-n- t- p-s-a- ----------------------- Dritaret janё tё pista. 0
De vloer is vuil. D--he------sh-ё e---s--. Dyshemeja ёshtё e pistё. D-s-e-e-a ё-h-ё e p-s-ё- ------------------------ Dyshemeja ёshtё e pistё. 0
De afwas is vuil. E-ё- --n- ----alara. Enёt janë të palara. E-ё- j-n- t- p-l-r-. -------------------- Enёt janë të palara. 0
Wie maakt de ramen schoon? K--h-i--an d---a---? Kush i lan dritaret? K-s- i l-n d-i-a-e-? -------------------- Kush i lan dritaret? 0
Wie stofzuigt? Kus- - ---r---u--r-n? Kush e merr pluhurin? K-s- e m-r- p-u-u-i-? --------------------- Kush e merr pluhurin? 0
Wie doet de afwas? K-sh --lan enё-? Kush i lan enёt? K-s- i l-n e-ё-? ---------------- Kush i lan enёt? 0

Vroeg leren

Vreemde talen zullen steeds belangrijker worden. Dit geldt ook voor het beroepsleven. Het aantal mensen dat de vreemde talen gaat leren, neemt daarom sterk toe. Ook veel ouders willen dat hun kinderen talen gaat leren. Het liefst op jonge leeftijd. Wereldwijd zijn er al vele internationale basisscholen. Ook kleuterscholen met meertalig onderwijs worden steeds populairder. Dus vroeg beginnen met het leren heeft veel voordelen. Dit ligt aan de ontwikkeling van de hersenen. Tot en met het vierde levensjaar vormen zich in de hersenen structuren voor de taal. Deze neurale netwerken helpen ons bij het leren. Op oudere leeftijd zullen nieuwe structuren minder goed gaan vormen. Oudere kinderen en volwassenen leren talen veel moeilijker. Daarom moeten we de vroege ontwikkeling van onze hersenen actief bevorderen. In het kort: hoe jonger, hoe beter. Er zijn ook mensen die het vroeg leren bekritiseren. Zij vrezen dat de meertaligheid te veel is voor jonge kinderen. Ook bestaat het gevaar dat kinderen geen enkele taal goed gaan leren. Vanuit wetenschappelijk oogpunt zijn deze twijfels echter ongegrond. De meeste taalkundigen en neuropsychologen zijn optimistisch. Het onderzoek over dit thema brengt positieve resultaten met zich mee. Zo vermaken de meeste kinderen zich in het taalonderwijs. En als kinderen talen leren, gaan ze ook over de taal nadenken. Ook leren ze door de vreemde talen ook hun eigen moedertaal. Vanuit deze kennis van talen zullen zij van hun leven profiteren. Misschien is het nog beter om te beginnen met een moeilijke taal. Dan gaan de hersenen van de kinderen snel en intuïtief leren. Het maakt niets uit of ze nu hello, ciao of néih hóu onthouden.
Wist je dat?
Hindi behoort tot de Indo-Arische talen. Het wordt gesproken in de meeste landen van Noord- en Centraal-India. Hindi is nauw gerelateerd aan het Urdu, die vooral wordt gesproken in Pakistan. Kortom, de twee talen zijn vrijwel identiek. Het belangrijkste verschil is in de Schrift. Hindi is geschreven in Devanagari. Urdu daarentegen maakt gebruik van het Arabisch symboolsysteem. Kenmerkend voor het Hindi zijn de vele dialecten. Vanwege de grootte van het land verschillen ze soms aanzienlijk van elkaar. Voor ongeveer 370 miljoen mensen is Hindi de moedertaal. Daarnaast zijn er nog minstens 150 miljoen mensen die Hindi spreken als tweede taal. Daarmee behoort Hindi tot de meest gesproken talen ter wereld. Na Chinees staat het op de tweede plaats. Het staat dus nog voor het Spaans en het Engels! En de invloed van India groeit overal ter wereld zeer snel!