Ordlista

sv Drycker   »   vi Đồ uống

12 [tolv]

Drycker

Drycker

12 [Mười hai]

Đồ uống

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vietnamesiska Spela Mer
Jag dricker te. Tô----ng-ch--/ tr-. T-- u--- c-- / t--- T-i u-n- c-è / t-à- ------------------- Tôi uống chè / trà. 0
Jag dricker kaffe. Tô- ---- -- -h-. T-- u--- c- p--- T-i u-n- c- p-ê- ---------------- Tôi uống cà phê. 0
Jag dricker mineralvatten. T-i -ố---n--c-k--áng. T-- u--- n--- k------ T-i u-n- n-ớ- k-o-n-. --------------------- Tôi uống nước khoáng. 0
Dricker du te med citron? B-n---ng ch--/-----với c--n- --ôn-? B-- u--- c-- / t-- v-- c---- k----- B-n u-n- c-è / t-à v-i c-a-h k-ô-g- ----------------------------------- Bạn uống chè / trà với chanh không? 0
Dricker du kaffe med socker? B-n ---u-ng c-----------ư--g k--n-? B-- c- u--- c- p-- v-- đ---- k----- B-n c- u-n- c- p-ê v-i đ-ờ-g k-ô-g- ----------------------------------- Bạn có uống cà phê với đường không? 0
Dricker du vatten med is? Bạ--c---ốn---ư-c--ới -------g? B-- c- u--- n--- v-- đ- k----- B-n c- u-n- n-ớ- v-i đ- k-ô-g- ------------------------------ Bạn có uống nước với đá không? 0
Här är en fest. Ở đây c- -u-i---ệ-. Ở đ-- c- b--- t---- Ở đ-y c- b-ổ- t-ệ-. ------------------- Ở đây có buổi tiệc. 0
Folk dricker mousserande vin. M----g-ờ- -ốn- --ợ--sâ---anh. M-- n---- u--- r--- s-- b---- M-i n-ư-i u-n- r-ợ- s-m b-n-. ----------------------------- Mọi người uống rượu sâm banh. 0
Folk dricker vin och öl. Mọi-n---i-uố-- -ư-u va---và-bia. M-- n---- u--- r--- v--- v- b--- M-i n-ư-i u-n- r-ợ- v-n- v- b-a- -------------------------------- Mọi người uống rượu vang và bia. 0
Dricker du alkohol? Bạn-có -ố-g---ợ- c---k--n-? B-- c- u--- r--- c-- k----- B-n c- u-n- r-ợ- c-n k-ô-g- --------------------------- Bạn có uống rượu cồn không? 0
Dricker du whisky? Bạ- ----ố-g rư---u----y ---n-? B-- c- u--- r--- u----- k----- B-n c- u-n- r-ợ- u-t-k- k-ô-g- ------------------------------ Bạn có uống rượu uýt-ky không? 0
Dricker du Coca-Cola med rom? B-- c--u----c--la-với-rượ- ----kh-ng? B-- c- u--- c- l- v-- r--- r-- k----- B-n c- u-n- c- l- v-i r-ợ- r-m k-ô-g- ------------------------------------- Bạn có uống cô la với rượu rum không? 0
Jag tycker inte om mousserande vin. T---khô-g---íc--rư-u s---b-nh. T-- k---- t---- r--- s-- b---- T-i k-ô-g t-í-h r-ợ- s-m b-n-. ------------------------------ Tôi không thích rượu sâm banh. 0
Jag tycker inte om vin. T----h-ng-t--c- -ư-- ----. T-- k---- t---- r--- v---- T-i k-ô-g t-í-h r-ợ- v-n-. -------------------------- Tôi không thích rượu vang. 0
Jag tycker inte om öl. T-- --ông t--ch bia. T-- k---- t---- b--- T-i k-ô-g t-í-h b-a- -------------------- Tôi không thích bia. 0
Babyn tycker om mjölk. Em b--thíc-----. E- b- t---- s--- E- b- t-í-h s-a- ---------------- Em bé thích sữa. 0
Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. Đứ- tr- thíc--c--ao-v---ư---tá-. Đ-- t-- t---- c---- v- n--- t--- Đ-a t-ẻ t-í-h c-c-o v- n-ớ- t-o- -------------------------------- Đứa trẻ thích cacao và nước táo. 0
Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. Bà-ấ- ----h n--c -am-v- -ư----ư--. B- ấ- t---- n--- c-- v- n--- b---- B- ấ- t-í-h n-ớ- c-m v- n-ớ- b-ở-. ---------------------------------- Bà ấy thích nước cam và nước bưởi. 0

Tecken som språk

Människor skapade språk för att kommunicera. Även de döva eller hörselskadade har sitt eget språk. Det är teckenspråket, det grundläggande språket för alla hörselskadade människor. Det består av kombinerade symboler. Detta gör det till ett visuellt språk, eller ‘synligt’. Förstås teckenspråk på en internationell nivå? Nej, även tecknandet har olika nationella språk Varje land har sitt eget teckenspråk. Och det påverkas av kulturen i landet. Därför att språket utvecklas alltid från kulturen. Det gäller också språk som inte talas. Det finns dock ett internationellt teckenspråk. Men dess tecken är något mer komplicerade. Icke desto mindre, liknar nationella teckenspråk varandra. Många tecken är ikoniska. De är inriktade på formen av det objekt de representerar. Det mest använda teckenspråket är det amerikanska. Teckenspråk erkänns som fullvärdiga språk. De har sin egen grammatik. Men den skiljer sig från dramatiken i talade språk. Som ett resultat kan teckenspråk inte översättas ordagrant. Men det finns teckenspråkstolkar. Informationen kommuniceras simultant med teckenspråk. Det betyder att ett enda tecken kan uttrycka en hel mening. Det finns också dialekter i teckenspråk. Regionala särdrag har sina egna tecken. Och varje teckenspråk har sin egen intonation. Det gäller för tecken också: Vår accent avslöjar vårt ursprung!
Visste du?
Estniska räknas till de finsk-ugriska språken. Det är därmed besläktat med finska och ungerska. Men paralleller till ungerskan märks endast obetydligt. Många tror att estniska liknar lettiska eller litauiska. Men det är helt fel. Båda dessa språk tillhör en helt annan språkfamilj. Estniskan har inga grammatiska genus. Det är ingen skillnad mellan femininum och maskulinum. I stället finns det 14 olika kasus. Stavningen är inte särskilt svår. Den bestäms av uttalet. Detta bör definitivt övas med någon som har språket som modersmål. Om du vill lära dig estniska, behöver du disciplin och lite tålamod. Esterna överser gärna med små misstag som görs av utlänningar. De tycker det är spännande att träffa någon som är intresserad av deras språk!