Ordlista

sv Drycker   »   ro Băuturi

12 [tolv]

Drycker

Drycker

12 [doisprezece]

Băuturi

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska rumänska Spela Mer
Jag dricker te. E---ea--cea-. Eu beau ceai. E- b-a- c-a-. ------------- Eu beau ceai. 0
Jag dricker kaffe. Eu beau--af--. Eu beau cafea. E- b-a- c-f-a- -------------- Eu beau cafea. 0
Jag dricker mineralvatten. Eu--ea- -p- -inera-ă. Eu beau apă minerală. E- b-a- a-ă m-n-r-l-. --------------------- Eu beau apă minerală. 0
Dricker du te med citron? B----eai -- lă-âie? Bei ceai cu lămâie? B-i c-a- c- l-m-i-? ------------------- Bei ceai cu lămâie? 0
Dricker du kaffe med socker? B-i --f----- -a--r? Bei cafea cu zahăr? B-i c-f-a c- z-h-r- ------------------- Bei cafea cu zahăr? 0
Dricker du vatten med is? Be--a-ă c--g---ţă? Bei apă cu gheaţă? B-i a-ă c- g-e-ţ-? ------------------ Bei apă cu gheaţă? 0
Här är en fest. Aici-est- - -----c--e. Aici este o petrecere. A-c- e-t- o p-t-e-e-e- ---------------------- Aici este o petrecere. 0
Folk dricker mousserande vin. O---nii-b-au ş-mpa--e. Oamenii beau şampanie. O-m-n-i b-a- ş-m-a-i-. ---------------------- Oamenii beau şampanie. 0
Folk dricker vin och öl. Oa--nii -ea--vi---i -e--. Oamenii beau vin şi bere. O-m-n-i b-a- v-n ş- b-r-. ------------------------- Oamenii beau vin şi bere. 0
Dricker du alkohol? B-i-a-c-ol? Bei alcool? B-i a-c-o-? ----------- Bei alcool? 0
Dricker du whisky? Bei-w--s-y? Bei whisky? B-i w-i-k-? ----------- Bei whisky? 0
Dricker du Coca-Cola med rom? B-- -ol---- rom? Bei cola cu rom? B-i c-l- c- r-m- ---------------- Bei cola cu rom? 0
Jag tycker inte om mousserande vin. M-- ---m- --a---ş-m-a-i-. Mie nu-mi place şampania. M-e n---i p-a-e ş-m-a-i-. ------------------------- Mie nu-mi place şampania. 0
Jag tycker inte om vin. Mie-n--m---la-e vi---. Mie nu-mi place vinul. M-e n---i p-a-e v-n-l- ---------------------- Mie nu-mi place vinul. 0
Jag tycker inte om öl. Mie--u-m--p---- ---ea. Mie nu-mi place berea. M-e n---i p-a-e b-r-a- ---------------------- Mie nu-mi place berea. 0
Babyn tycker om mjölk. Be-e-uşul-i-îi-----e--a-t-l-. Bebeluşului îi place laptele. B-b-l-ş-l-i î- p-a-e l-p-e-e- ----------------------------- Bebeluşului îi place laptele. 0
Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. C-pi-ul-i-îi p---e -a---a-ş------- -e-mere. Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. C-p-l-l-i î- p-a-e c-c-o- ş- s-c-l d- m-r-. ------------------------------------------- Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. 0
Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. F-m--i -i plac----c-l d- port-c--- -- ce- d----a-efru-t. Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. F-m-i- î- p-a-e s-c-l d- p-r-o-a-e ş- c-l d- g-a-e-r-i-. -------------------------------------------------------- Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. 0

Tecken som språk

Människor skapade språk för att kommunicera. Även de döva eller hörselskadade har sitt eget språk. Det är teckenspråket, det grundläggande språket för alla hörselskadade människor. Det består av kombinerade symboler. Detta gör det till ett visuellt språk, eller ‘synligt’. Förstås teckenspråk på en internationell nivå? Nej, även tecknandet har olika nationella språk Varje land har sitt eget teckenspråk. Och det påverkas av kulturen i landet. Därför att språket utvecklas alltid från kulturen. Det gäller också språk som inte talas. Det finns dock ett internationellt teckenspråk. Men dess tecken är något mer komplicerade. Icke desto mindre, liknar nationella teckenspråk varandra. Många tecken är ikoniska. De är inriktade på formen av det objekt de representerar. Det mest använda teckenspråket är det amerikanska. Teckenspråk erkänns som fullvärdiga språk. De har sin egen grammatik. Men den skiljer sig från dramatiken i talade språk. Som ett resultat kan teckenspråk inte översättas ordagrant. Men det finns teckenspråkstolkar. Informationen kommuniceras simultant med teckenspråk. Det betyder att ett enda tecken kan uttrycka en hel mening. Det finns också dialekter i teckenspråk. Regionala särdrag har sina egna tecken. Och varje teckenspråk har sin egen intonation. Det gäller för tecken också: Vår accent avslöjar vårt ursprung!
Visste du?
Estniska räknas till de finsk-ugriska språken. Det är därmed besläktat med finska och ungerska. Men paralleller till ungerskan märks endast obetydligt. Många tror att estniska liknar lettiska eller litauiska. Men det är helt fel. Båda dessa språk tillhör en helt annan språkfamilj. Estniskan har inga grammatiska genus. Det är ingen skillnad mellan femininum och maskulinum. I stället finns det 14 olika kasus. Stavningen är inte särskilt svår. Den bestäms av uttalet. Detta bör definitivt övas med någon som har språket som modersmål. Om du vill lära dig estniska, behöver du disciplin och lite tålamod. Esterna överser gärna med små misstag som görs av utlänningar. De tycker det är spännande att träffa någon som är intresserad av deras språk!