የሐረጉ መጽሐፍ

am የበታች አንቀጾች: ያ 1   »   mk Споредни реченици со дека 1

91 [ዘጠና አንድ]

የበታች አንቀጾች: ያ 1

የበታች አንቀጾች: ያ 1

91 [деведесет и еден]

91 [dyevyedyesyet i yedyen]

Споредни реченици со дека 1

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል። Вре--то-у-р- мож------------подо--о. Времето утре можеби ќе биде подобро. В-е-е-о у-р- м-ж-б- ќ- б-д- п-д-б-о- ------------------------------------ Времето утре можеби ќе биде подобро. 0
V-ye--et- oot-ye-moʐye-i k--e bi-y- p-dobr-. Vryemyeto ootrye moʐyebi kjye bidye podobro. V-y-m-e-o o-t-y- m-ʐ-e-i k-y- b-d-e p-d-b-o- -------------------------------------------- Vryemyeto ootrye moʐyebi kjye bidye podobro.
እንዴት አወቁ ያንን? Од --де го-з-а-те-то-? Од каде го знаете тоа? О- к-д- г- з-а-т- т-а- ---------------------- Од каде го знаете тоа? 0
Od -ady- gu------etye--o-? Od kadye guo znayetye toa? O- k-d-e g-o z-a-e-y- t-a- -------------------------- Od kadye guo znayetye toa?
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ። Се--а-е---- д--а-ќе-б-де-п---бро. Се надевам, дека ќе биде подобро. С- н-д-в-м- д-к- ќ- б-д- п-д-б-о- --------------------------------- Се надевам, дека ќе биде подобро. 0
Sye ---yeva-- dy-k----y- b--y--p----r-. Sye nadyevam, dyeka kjye bidye podobro. S-e n-d-e-a-, d-e-a k-y- b-d-e p-d-b-o- --------------------------------------- Sye nadyevam, dyeka kjye bidye podobro.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል። Тој -- д--де сос-м---игурн-. Тој ќе дојде сосема сигурно. Т-ј ќ- д-ј-е с-с-м- с-г-р-о- ---------------------------- Тој ќе дојде сосема сигурно. 0
T---kjye --ј----------a--ig--orn-. Toј kjye doјdye sosyema siguoorno. T-ј k-y- d-ј-y- s-s-e-a s-g-o-r-o- ---------------------------------- Toј kjye doјdye sosyema siguoorno.
እርግጠኛ ነህ? Сигур-о ли-- ---? Сигурно ли е тоа? С-г-р-о л- е т-а- ----------------- Сигурно ли е тоа? 0
Si-u-o--o -i-ye----? Siguoorno li ye toa? S-g-o-r-o l- y- t-a- -------------------- Siguoorno li ye toa?
እንደሚመጣ አውቃለው። Ј-с -н-м- --ка -ој -е---јд-. Јас знам, дека тој ќе дојде. Ј-с з-а-, д-к- т-ј ќ- д-ј-е- ---------------------------- Јас знам, дека тој ќе дојде. 0
Јas-zn--- ---k- -oј-kjy---o----. Јas znam, dyeka toј kjye doјdye. Ј-s z-a-, d-e-a t-ј k-y- d-ј-y-. -------------------------------- Јas znam, dyeka toј kjye doјdye.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል። Тој-си----о -е--е-ј---. Тој сигурно ќе се јави. Т-ј с-г-р-о ќ- с- ј-в-. ----------------------- Тој сигурно ќе се јави. 0
To- siguo-rno-k-y- s-- ј--i. Toј siguoorno kjye sye јavi. T-ј s-g-o-r-o k-y- s-e ј-v-. ---------------------------- Toј siguoorno kjye sye јavi.
እውነት? Нави-ти--? Навистина? Н-в-с-и-а- ---------- Навистина? 0
N--is----? Navistina? N-v-s-i-a- ---------- Navistina?
እንደሚደውል አምናለው። Ми-лам,-д-к- -----е----ја--. Мислам, дека тој ќе се јави. М-с-а-, д-к- т-ј ќ- с- ј-в-. ---------------------------- Мислам, дека тој ќе се јави. 0
M-sla-, -y-k---oј -jy- --e -av-. Mislam, dyeka toј kjye sye јavi. M-s-a-, d-e-a t-ј k-y- s-e ј-v-. -------------------------------- Mislam, dyeka toј kjye sye јavi.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው። В-н--о -и--рн--е ---ро. Виното сигурно е старо. В-н-т- с-г-р-о е с-а-о- ----------------------- Виното сигурно е старо. 0
Vin-to-sigu--r-o -e -ta-o. Vinoto siguoorno ye staro. V-n-t- s-g-o-r-o y- s-a-o- -------------------------- Vinoto siguoorno ye staro.
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ? Г- -н--т--ли--оа с- -----нос-? Го знаете ли тоа со сигурност? Г- з-а-т- л- т-а с- с-г-р-о-т- ------------------------------ Го знаете ли тоа со сигурност? 0
G-o--nayet-e--i-t-a--o s-g----nost? Guo znayetye li toa so siguoornost? G-o z-a-e-y- l- t-a s- s-g-o-r-o-t- ----------------------------------- Guo znayetye li toa so siguoornost?
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው። Пр-т-о--ав-вам,---ка-е с---о. Претпоставувам, дека е старо. П-е-п-с-а-у-а-, д-к- е с-а-о- ----------------------------- Претпоставувам, дека е старо. 0
P-y-----t-vo--am--d-ek- y- s--ro. Pryetpostavoovam, dyeka ye staro. P-y-t-o-t-v-o-a-, d-e-a y- s-a-o- --------------------------------- Pryetpostavoovam, dyeka ye staro.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል። На--от ше---з--еда---б--. Нашиот шеф изгледа добро. Н-ш-о- ш-ф и-г-е-а д-б-о- ------------------------- Нашиот шеф изгледа добро. 0
Na-hi---s---f -z---ye---d--r-. Nashiot shyef izgulyeda dobro. N-s-i-t s-y-f i-g-l-e-a d-b-o- ------------------------------ Nashiot shyef izgulyeda dobro.
ይመስልዎታል? Ми---т-? Мислите? М-с-и-е- -------- Мислите? 0
Mislit--? Mislitye? M-s-i-y-? --------- Mislitye?
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው። М--лам,--е---тој-и-гл----------но--------. Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. М-с-а-, д-к- т-ј и-г-е-а д-р- м-о-у д-б-о- ------------------------------------------ Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. 0
Misl--- ---k- t-ј -----yed- doo----n-g-o- do---. Mislam, dyeka toј izgulyeda doori mnoguoo dobro. M-s-a-, d-e-a t-ј i-g-l-e-a d-o-i m-o-u-o d-b-o- ------------------------------------------------ Mislam, dyeka toј izgulyeda doori mnoguoo dobro.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው። Шефот --гу-н--и-- --в--ка. Шефот сигурно има девојка. Ш-ф-т с-г-р-о и-а д-в-ј-а- -------------------------- Шефот сигурно има девојка. 0
S-y--ot ------rno-ima d---o-k-. Shyefot siguoorno ima dyevoјka. S-y-f-t s-g-o-r-o i-a d-e-o-k-. ------------------------------- Shyefot siguoorno ima dyevoјka.
በውነት እንደዛ ያምናሉ? Веру---е л- нави----а? Верувате ли навистина? В-р-в-т- л- н-в-с-и-а- ---------------------- Верувате ли навистина? 0
Vy--o-vat-- -i--a-----n-? Vyeroovatye li navistina? V-e-o-v-t-e l- n-v-s-i-a- ------------------------- Vyeroovatye li navistina?
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው። С---м- е --ж--, -ека-----им- -е---к-. Сосема е можно, дека тој има девојка. С-с-м- е м-ж-о- д-к- т-ј и-а д-в-ј-а- ------------------------------------- Сосема е можно, дека тој има девојка. 0
So----- -e -o-n-, ---k-------ma d-e-oјka. Sosyema ye moʐno, dyeka toј ima dyevoјka. S-s-e-a y- m-ʐ-o- d-e-a t-ј i-a d-e-o-k-. ----------------------------------------- Sosyema ye moʐno, dyeka toј ima dyevoјka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -