የሐረጉ መጽሐፍ

am በመንገድ ላይ   »   mk На пат

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

በመንገድ ላይ

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

[Na pat]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። Тој-п-т----с----тор. Тој патува со мотор. Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
T-- -a-oov- -o-m--o-. Toј patoova so motor. T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
እሱ በሳይክል ይሄዳል። Т-- п--ува-с---ело--пед. Тој патува со велосипед. Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
T-ј pa-oo-- s- v--l-s-p-e-. Toј patoova so vyelosipyed. T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
እሱ በእግሩ ይሄዳል። Т-ј -е-ач-. Тој пешачи. Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
To- -y--h-c--. Toј pyeshachi. T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
እሱ በመርከብ ይሄዳል። То--пат-ва -о-б--д. Тој патува со брод. Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
To- p-t---a -o---od. Toј patoova so brod. T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
እሱ በጀልባ ይሄዳል። Тој---т-ва -- ---е-. Тој патува со чамец. Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
T-ј pa--o-- so cha---tz. Toј patoova so chamyetz. T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
እሱ ይዋኛል። Тој -л-ва. Тој плива. Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
Toј pliv-. Toј pliva. T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.
እዚህ አደገኛ ነው። Да-и--вде е -па-но? Дали овде е опасно? Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
D-li -v-y---e---asn-? Dali ovdye ye opasno? D-l- o-d-e y- o-a-n-? --------------------- Dali ovdye ye opasno?
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። Дали-е----сн---с-м-/--а-а д- с--пир--? Дали е опасно, сам / сама да стопирам? Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
D-li-----p--no---am - -a-a ----t-pir-m? Dali ye opasno, sam / sama da stopiram? D-l- y- o-a-n-, s-m / s-m- d- s-o-i-a-? --------------------------------------- Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። Да-- е оп---о,--ав---р да -- од- н- п-о--т-а? Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
Dal- -- -p-s--,-n-vye--ye- -a sy----- -- proshy----? Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka? D-l- y- o-a-n-, n-v-e-h-e- d- s-e o-i n- p-o-h-e-k-? ---------------------------------------------------- Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
ያለንበት ጠፍቶናል። Ние--- -ог--шив-- п-т--. Ние го погрешивме патот. Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
Niy- -uo-p-g----sh-v-y----tot. Niye guo poguryeshivmye patot. N-y- g-o p-g-r-e-h-v-y- p-t-t- ------------------------------ Niye guo poguryeshivmye patot.
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። Ние -ме--а п--реше--па-. Ние сме на погрешен пат. Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
N-----m-e -a--o-uryes-ye- p-t. Niye smye na poguryeshyen pat. N-y- s-y- n- p-g-r-e-h-e- p-t- ------------------------------ Niye smye na poguryeshyen pat.
ወደ ኋላ መመለስ አለብን። Н-- мо--м- да се-вра--ме. Ние мораме да се вратиме. Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
Ni-- m-r--ye--a sye-v-a---y-. Niye moramye da sye vratimye. N-y- m-r-m-e d- s-e v-a-i-y-. ----------------------------- Niye moramye da sye vratimye.
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? К-де м-----вде--- се-п-ркир-? Каде може овде да се паркира? К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
K-dy- m--y- o---e--- sye--arkir-? Kadye moʐye ovdye da sye parkira? K-d-e m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- --------------------------------- Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? И-а л- о-------к--а----е? Има ли овде паркиралиште? И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
Im--li -v-ye-p--kir----ht-e? Ima li ovdye parkiralishtye? I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-h-y-? ---------------------------- Ima li ovdye parkiralishtye?
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? К---- д--го мо-е---де-да-с------и-а? Колку долго може овде да се паркира? К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
Ko-koo--o---- --ʐ-e-o-dye--a-sye pa--ir-? Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira? K-l-o- d-l-u- m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- ----------------------------------------- Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? Воз--е--и с-и-? Возите ли скии? В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
V--it-e-l- sk-i? Vozitye li skii? V-z-t-e l- s-i-? ---------------- Vozitye li skii?
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? С--в---т---и--аго-е-с- л----------к---ње? Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
Sy--vo--tye -i --g--rye so l-f-o- za--ki-a-ye? Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye? S-e v-z-t-e l- n-g-o-y- s- l-f-o- z- s-i-a-y-? ---------------------------------------------- Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? М--е -- ов-е-да-с- и--а--------и? Може ли овде да се изнајмат скии? М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
Moʐy- l--o-dy--d- sye-izn--m-- -ki-? Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii? M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-a- s-i-? ------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -