Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   pl W restauracji 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [dwadzieścia dziewięć]

W restauracji 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lengyel Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? Cz--te--s------j-s--wol--? Czy ten stolik jest wolny? C-y t-n s-o-i- j-s- w-l-y- -------------------------- Czy ten stolik jest wolny? 0
Kérek szépen egy étlapot. P-p----- -artę -a-. Poproszę kartę dań. P-p-o-z- k-r-ę d-ń- ------------------- Poproszę kartę dań. 0
Mit tud ajánlani? C------ pa- /---ni polec-ć? Co może pan / pani polecić? C- m-ż- p-n / p-n- p-l-c-ć- --------------------------- Co może pan / pani polecić? 0
Szeretnék egy sört. P--ros-ę -iwo. Poproszę piwo. P-p-o-z- p-w-. -------------- Poproszę piwo. 0
Szeretnék egy ásványvizet. P----s---------i---a--ą. Poproszę wodę mineralną. P-p-o-z- w-d- m-n-r-l-ą- ------------------------ Poproszę wodę mineralną. 0
Szeretnék egy narancslét. P---osz----k ---a---c-ow-. Poproszę sok pomarańczowy. P-p-o-z- s-k p-m-r-ń-z-w-. -------------------------- Poproszę sok pomarańczowy. 0
Szeretnék egy kávét. Po--oszę----ę. Poproszę kawę. P-p-o-z- k-w-. -------------- Poproszę kawę. 0
Szeretnék egy kávét tejjel. P-pros---kaw--z m-----m. Poproszę kawę z mlekiem. P-p-o-z- k-w- z m-e-i-m- ------------------------ Poproszę kawę z mlekiem. 0
Cukorral, kérem. P----s---- cukr-m. Poproszę z cukrem. P-p-o-z- z c-k-e-. ------------------ Poproszę z cukrem. 0
Szeretnék egy teát. P--ro--ę---rb-t-. Poproszę herbatę. P-p-o-z- h-r-a-ę- ----------------- Poproszę herbatę. 0
Szeretnék egy teát citrommal. P--ro------r--t- - -y-r---. Poproszę herbatę z cytryną. P-p-o-z- h-r-a-ę z c-t-y-ą- --------------------------- Poproszę herbatę z cytryną. 0
Szeretnék egy teát tejjel. Po-r-s-ę----b-tę-z ----ie-. Poproszę herbatę z mlekiem. P-p-o-z- h-r-a-ę z m-e-i-m- --------------------------- Poproszę herbatę z mlekiem. 0
Van cigarettája? Ma-p-----p-ni p-p-er-sy? Ma pan / pani papierosy? M- p-n / p-n- p-p-e-o-y- ------------------------ Ma pan / pani papierosy? 0
Van egy hamutartója? Ma pan - -a-- po----ni----? Ma pan / pani popielniczkę? M- p-n / p-n- p-p-e-n-c-k-? --------------------------- Ma pan / pani popielniczkę? 0
Van tüze? M- --n-/ -a-- og-eń? Ma pan / pani ogień? M- p-n / p-n- o-i-ń- -------------------- Ma pan / pani ogień? 0
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. N-e---m-wi-el--- / -r-k--e--- widelc-. Nie mam widelca. / Brakuje mi widelca. N-e m-m w-d-l-a- / B-a-u-e m- w-d-l-a- -------------------------------------- Nie mam widelca. / Brakuje mi widelca. 0
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. Nie -am n--a----B-----e -- -oża. Nie mam noża. / Brakuje mi noża. N-e m-m n-ż-. / B-a-u-e m- n-ż-. -------------------------------- Nie mam noża. / Brakuje mi noża. 0
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. N---ma---y---. -----k-je-m- -yżki. Nie mam łyżki. / Brakuje mi łyżki. N-e m-m ł-ż-i- / B-a-u-e m- ł-ż-i- ---------------------------------- Nie mam łyżki. / Brakuje mi łyżki. 0

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…