Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   hi भावनाएँ

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hindi Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) इ---ा ---ा इच-छ- ह-न- इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i--c-h- -ona ichchha hona i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Kedvünk van (valamire). हम--ी---्छ---ै हम-र- इच-छ- ह- ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h-m---e- ---ch-a---i hamaaree ichchha hai h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nincs kedvünk. ह-ारी क-----्छा---ीं -ै हम-र- क-ई इच-छ- नह-- ह- ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h---are- koe----hc-h--n--i--hai hamaaree koee ichchha nahin hai h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Félni डर ल--ा डर लगन- ड- ल-न- ------- डर लगना 0
d-r l-gana dar lagana d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Félek. मु-े----ल-त--है म-झ- डर लगत- ह- म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mujh--d-r ---a-- -ai mujhe dar lagata hai m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nem félek. म--- -र -ही--ल--ा म-झ- डर नह-- लगत- म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-j-- -a--nah-n --gata mujhe dar nahin lagata m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér स-य होना समय ह-न- स-य ह-न- -------- समय होना 0
s------o-a samay hona s-m-y h-n- ---------- samay hona
Van ideje. उसक--पा----य-है उसक- प-स समय ह- उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u-a-e-paa- sama--h-i usake paas samay hai u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Nincs ideje. उ--े -ास -मय न--- है उसक- प-स समय नह-- ह- उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
us-k- pa-s---m---n--i- --i usake paas samay nahin hai u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Unatkozni ऊब-जाना ऊब ज-न- ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oo- -a-na oob jaana o-b j-a-a --------- oob jaana
Unatkozik. व--ऊब-गई है वह ऊब गई ह- व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-h -o- gae--hai vah oob gaee hai v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Nem unatkozik. वह --- नही---ै वह ऊब- नह-- ह- व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-- oo--------n -ai vah oobee nahin hai v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Éhesnek lenni भूख लग-ा भ-ख लगन- भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bho--- -----a bhookh lagana b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Éhesek vagytok? क्या तुम ल---- क----ख-------? क-य- त-म ल-ग-- क- भ-ख लग- ह-? क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-- tum l--o- ko-bhoo---l--ee---i? kya tum logon ko bhookh lagee hai? k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nem vagytok éhesek? क-या-तुम -ोगों क-------हीं लगी है? क-य- त-म ल-ग-- क- भ-ख नह-- लग- ह-? क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
ky- tu- l-g-n-ko--h-okh --hi--la-ee h--? kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai? k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Szomjasnak lenni प्-------ा प-य-स लगन- प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
py--s---ga-a pyaas lagana p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Ők szomjasak. उनक--प-य---लगी--ै उनक- प-य-स लग- ह- उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
un-k--p-a------e- -ai unako pyaas lagee hai u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Nem szomjasak. उ-क--प-य-- ---- ल-ी--ै उनक- प-य-स नह-- लग- ह- उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
un--o-p--as -a-in--a--e hai unako pyaas nahin lagee hai u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!