Kifejezéstár

hu A hotelban – panaszok   »   bg В хотела – Оплакване

28 [huszonnyolc]

A hotelban – panaszok

A hotelban – panaszok

28 [двайсет и осем]

28 [dvayset i osem]

В хотела – Оплакване

[V khotela – Oplakvane]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
A zuhany nem működik. Душ-т -е ра---и. Душът не работи. Д-ш-т н- р-б-т-. ---------------- Душът не работи. 0
D---yt-ne-r-boti. Dushyt ne raboti. D-s-y- n- r-b-t-. ----------------- Dushyt ne raboti.
A melegvíz nem folyik. Т-п--т--в-д- не---ч-. Топлата вода не тече. Т-п-а-а в-д- н- т-ч-. --------------------- Топлата вода не тече. 0
To-l--- --d- -e t-c-e. Toplata voda ne teche. T-p-a-a v-d- n- t-c-e- ---------------------- Toplata voda ne teche.
Meg tudja javíttatni? М-же--- да о--тр--ит--п------т-? Може ли да отстраните повредата? М-ж- л- д- о-с-р-н-т- п-в-е-а-а- -------------------------------- Може ли да отстраните повредата? 0
M-z-e-l---a -t--ra---- -ov-eda-a? Mozhe li da otstranite povredata? M-z-e l- d- o-s-r-n-t- p-v-e-a-a- --------------------------------- Mozhe li da otstranite povredata?
A szobában nincs telefon. В--т-я-а-ням- ----фо-. В стаята няма телефон. В с-а-т- н-м- т-л-ф-н- ---------------------- В стаята няма телефон. 0
V -t-y--a nyam- te-e---. V stayata nyama telefon. V s-a-a-a n-a-a t-l-f-n- ------------------------ V stayata nyama telefon.
A szobában nincs televízió. В ста--а-н-м--те-------. В стаята няма телевизор. В с-а-т- н-м- т-л-в-з-р- ------------------------ В стаята няма телевизор. 0
V--ta-ata-n--ma -e-------. V stayata nyama televizor. V s-a-a-a n-a-a t-l-v-z-r- -------------------------- V stayata nyama televizor.
A szobának nincs erkélye. С---т--ням----л--н. Стаята няма балкон. С-а-т- н-м- б-л-о-. ------------------- Стаята няма балкон. 0
S-a---- ny--- -a-kon. Stayata nyama balkon. S-a-a-a n-a-a b-l-o-. --------------------- Stayata nyama balkon.
A szoba túl hangos. Ст--та е--в--д-----н-. Стаята е твърде шумна. С-а-т- е т-ъ-д- ш-м-а- ---------------------- Стаята е твърде шумна. 0
St-y-t---e-t-y-de -h--n-. Stayata ye tvyrde shumna. S-a-a-a y- t-y-d- s-u-n-. ------------------------- Stayata ye tvyrde shumna.
A szoba túl kicsi. С-ая---- твъ-д---а-к-. Стаята е твърде малка. С-а-т- е т-ъ-д- м-л-а- ---------------------- Стаята е твърде малка. 0
Sta-at- -e -v-r-e m--k-. Stayata ye tvyrde malka. S-a-a-a y- t-y-d- m-l-a- ------------------------ Stayata ye tvyrde malka.
A szoba túl sötét. Ст-ята-- --ър-е т---а. Стаята е твърде тъмна. С-а-т- е т-ъ-д- т-м-а- ---------------------- Стаята е твърде тъмна. 0
S-ay--a----t----e-ty--a. Stayata ye tvyrde tymna. S-a-a-a y- t-y-d- t-m-a- ------------------------ Stayata ye tvyrde tymna.
A fűtés nem működik. П----т--не-р-бот-. Парното не работи. П-р-о-о н- р-б-т-. ------------------ Парното не работи. 0
P--no---n--rab---. Parnoto ne raboti. P-r-o-o n- r-b-t-. ------------------ Parnoto ne raboti.
A légkondicionáló berendezés nem működik. Климат-к------р-бот-. Климатикът не работи. К-и-а-и-ъ- н- р-б-т-. --------------------- Климатикът не работи. 0
K--m---k-- ne --bo-i. Klimatikyt ne raboti. K-i-a-i-y- n- r-b-t-. --------------------- Klimatikyt ne raboti.
A televízió rossz. Т-левиз-------п---ед--. Телевизорът е повреден. Т-л-в-з-р-т е п-в-е-е-. ----------------------- Телевизорът е повреден. 0
Telev-z-ry---e -ov-e-en. Televizoryt ye povreden. T-l-v-z-r-t y- p-v-e-e-. ------------------------ Televizoryt ye povreden.
Ez nem tetszik nekem. Това-----и------в-. Това не ми харесва. Т-в- н- м- х-р-с-а- ------------------- Това не ми харесва. 0
T----n--m- -h-r----. Tova ne mi kharesva. T-v- n- m- k-a-e-v-. -------------------- Tova ne mi kharesva.
Nekem ez túl drága. Твъ--- -к--- е за ме-. Твърде скъпо е за мен. Т-ъ-д- с-ъ-о е з- м-н- ---------------------- Твърде скъпо е за мен. 0
T--r-e--k--o-y- z--men. Tvyrde skypo ye za men. T-y-d- s-y-o y- z- m-n- ----------------------- Tvyrde skypo ye za men.
Van valami olcsóbb is? И-а---л---ещ---о--в----? Имате ли нещо по-евтино? И-а-е л- н-щ- п---в-и-о- ------------------------ Имате ли нещо по-евтино? 0
Imate-l- n--hch- ---evti-o? Imate li neshcho po-evtino? I-a-e l- n-s-c-o p---v-i-o- --------------------------- Imate li neshcho po-evtino?
Van itt a közelben egy ifjúsági szállás? И-а ли -ук-----и-- м-аде-ка т-р-с-ическа-с-ал--? Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? И-а л- т-к н-б-и-о м-а-е-к- т-р-с-и-е-к- с-а-н-? ------------------------------------------------ Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? 0
Ima--i --- n---iz--m--d-z-ka -ur-sti-he--a ---lnya? Ima li tuk nablizo mladezhka turisticheska spalnya? I-a l- t-k n-b-i-o m-a-e-h-a t-r-s-i-h-s-a s-a-n-a- --------------------------------------------------- Ima li tuk nablizo mladezhka turisticheska spalnya?
Van itt a közelben egy panzió? Има-л--т-к-н-------панс---? Има ли тук наблизо пансион? И-а л- т-к н-б-и-о п-н-и-н- --------------------------- Има ли тук наблизо пансион? 0
Ima l---uk-nab---o pans-on? Ima li tuk nablizo pansion? I-a l- t-k n-b-i-o p-n-i-n- --------------------------- Ima li tuk nablizo pansion?
Van itt a közelben egy vendéglő? И-а-л--ту- -а--и-- ре-то-ан-? Има ли тук наблизо ресторант? И-а л- т-к н-б-и-о р-с-о-а-т- ----------------------------- Има ли тук наблизо ресторант? 0
I----- ------blizo re--or--t? Ima li tuk nablizo restorant? I-a l- t-k n-b-i-o r-s-o-a-t- ----------------------------- Ima li tuk nablizo restorant?

Pozitív nyelvek - negatív nyelvek

A legtöbb ember vagy optimista vagy pesszimista. És ez igaz lehet a nyelvekre is! Kutatók folyamatosan vizsgálják a nyelvek szókincseit. Ekkor sokszor egészen hihetetlen eredményekre jutnak. Az angol nyelvben például több a negatív szó mint a pozitív. Körülbelül kétszer annyi kifejezés létezik negatív érzelmekre. A nyugati társadalmakban a szókincsek befolyásolják használóikat. Ott az emberek nagyon sokszor panaszkodnak. Emellett sok dolgot kritizálnak. Összességében tehát inkább egy negatív színezetű nyelvet használnak. A negatív szavak egy másik ok miatt is érdekesek. Ugyanis több információt tartalmaznak mint a pozitív kifejezések. Ennek az oka a fejlődésünkben található. Minden élőlény számára létfontosságú volt a veszélyek felismerése. Gyorsan kellett ezekre reagálni. Emellett fel akarták hívni társaik figyelmét is a veszélyekre. Ezért szükséges volt minél több információ minél gyorsabb továbbadása. Lehetőleg minél kevesebb szó használatával minél többet kellett mondani. Egyéb téren a negatív nyelvnek nincsen igazán előnye. Ezt mindenki könnyen el tudja képzelni. Azok az emberek akik csak negatívumokban beszélnek nem túl népszerűek. Továbbá a negatív nyelv használata kihat az érzelmi állapotunkra is. A pozitív nyelv viszont pozitív hatással bírhat. Azok akik mindent pozitívan fogalmaznak meg, a munka világában is több sikert érnek el. Ennek tudatában óvatosabban kellene használnunk a nyelvünket. Ugyanis mi döntjük el, mely szavakat használjuk. És a nyelvünk használatával teremtjük meg valóságunkat. Tehát: Beszéljen pozitívan!