Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   bg Чувства

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) имам -е---ие ---а--рое-ие имам желание / настроение и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
i-a- zh--anie-/------oenie imam zhelanie / nastroenie i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Kedvünk van (valamire). Н-е има----ел---------с-------. Ние имаме желание / настроение. Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
N----ma-e---e-ani- - -a-t--e---. Nie imame zhelanie / nastroenie. N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Nincs kedvünk. Н-е-ня--ме--ела-и--/ н-стр-ение. Ние нямаме желание / настроение. Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
N----y-ma-e-z-e--n-e-/ -as-r-en--. Nie nyamame zhelanie / nastroenie. N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Félni с-ра-у-а- се страхувам се с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
stra-h-v----e strakhuvam se s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Félek. Аз--е с-р-х-в-м. Аз се страхувам. А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
A- s- s-ra--uvam. Az se strakhuvam. A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Nem félek. Аз н--с- --р--у---. Аз не се страхувам. А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
A--n---e-s-ra--u-am. Az ne se strakhuvam. A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér и-ам -реме имам време и-а- в-е-е ---------- имам време 0
ima--v---e imam vreme i-a- v-e-e ---------- imam vreme
Van ideje. Т---има -ре-е. Той има време. Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
To---m--v-eme. Toy ima vreme. T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
Nincs ideje. Той --м- в-е-е. Той няма време. Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
To- -ya-a--r--e. Toy nyama vreme. T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
Unatkozni ску-ая скучая с-у-а- ------ скучая 0
sk-c---a skuchaya s-u-h-y- -------- skuchaya
Unatkozik. Т- с----е. Тя скучае. Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Ty--s------. Tya skuchae. T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Nem unatkozik. Тя-не скуч-е. Тя не скучае. Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
Tya ne--------. Tya ne skuchae. T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
Éhesnek lenni г------- г--д---съм гладен / гладна съм г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
g--d-- - ----n--s-m gladen / gladna sym g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Éhesek vagytok? Г-------- -те? Гладни ли сте? Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
Gl-dni--i-s-e? Gladni li ste? G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Nem vagytok éhesek? Н- сте-л- ------? Не сте ли гладни? Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Ne -te-li----d--? Ne ste li gladni? N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
Szomjasnak lenni жад-н / -адн- съм жаден / жадна съм ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
zh--en --zh-dna s-m zhaden / zhadna sym z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Ők szomjasak. Т---- ж--н-. Те са жадни. Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
T- s--------. Te sa zhadni. T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Nem szomjasak. Те ---с- ---н-. Те не са жадни. Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
T- n---- z---n-. Te ne sa zhadni. T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!